Translation of "Spricht für" in English
Ich
danke
Ihnen,
Herr
Zaleski
-
der
Beifall
spricht
für
sich
selbst.
Thank
you,
Mr
Zaleski
-
the
applause
speaks
for
itself.
Europarl v8
Im
November
spricht
man
sich
für
immer
schärferen
Wettbewerb
aus.
In
November,
we
were
in
favour
of
everincreasing
competition.
Europarl v8
Dies
spricht
sicher
für
eine
gute
Zukunft
der
parlamentarischen
Zusammenarbeit.
I
am
sure
that
bodes
well
for
the
future
of
parliamentary
cooperation.
Europarl v8
Die
Kommission
spricht
sich
klar
für
die
Definition
von
Flughafennetzen
aus.
The
Commission
accepts
the
idea
of
defining
networks,
obviously.
Europarl v8
Die
Liberale
Fraktion
spricht
sich
für
eine
Stabilisierung
aus.
We,
in
the
Liberal
Group,
accept
real
stabilisation.
Europarl v8
Alles
spricht
doch
für
eine
so
anspruchsvolle
Maßnahme.
In
fact,
all
the
evidence
points
to
the
need
for
such
a
stringent
measure.
Europarl v8
Was
Sie
in
fünf
Jahren
erreicht
haben,
spricht
für
sich.
What
you
have
accomplished
in
five
years
speaks
for
itself.
Europarl v8
Das
spricht,
glaube
ich,
für
sich
selbst!
That,
I
believe,
speaks
for
itself!
Europarl v8
Er
spricht
sich
für
eine
stabilitätsorientierte
Geldpolitik
und
eine
solide
Haushaltspolitik
aus.
He
advocates
a
stability-based
monetary
policy
and
sound
budgetary
policy.
Europarl v8
Das
Parlament
spricht
sich
für
die
Berücksichtigung
desKompromißänderungsantrags
aus.
Parliament
agreed
to
consider
the
compromise
amendment
Europarl v8
Die
vorliegende
Entschließung
spricht
für
sich.
The
resolution
we
have
here
speaks
for
itself.
Europarl v8
Diese
Tatsache
spricht
für
sich
selbst.
This
fact
speaks
for
itself.
Europarl v8
Das
spricht
doch
für
sich,
das
versteht
doch
ein
kleines
Kind.
That
is
obvious,
even
a
child
could
understand
it.
Europarl v8
Die
Kommission
spricht
sich
ausdrücklich
für
neue
und
erneuerbare
Energieträger
aus.
The
Commission
has
come
out
in
favour
of
new
and
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Es
spricht
für
sich,
daß
diese
Probleme
immer
noch
nicht
gelöst
sind.
The
fact
that
they
have
not
yet
been
resolved
says
a
great
deal.
Europarl v8
Angesichts
der
darin
enthaltenen
wichtigen
Aufgaben
spricht
einiges
für
diese
Auffassung.
In
view
of
the
important
work
involved
in
such
a
programme,
there
is
something
to
be
said
for
this
point
of
view.
Europarl v8
Er
spricht
sich
auch
für
bindende
und
überprüfbare
Zielsetzungen
aus.
It
even
advocated
stringent
and
verifiable
objectives.
Europarl v8
Dies
spricht
eindeutig
für
die
von
der
Rhein-Kommission
festgelegten
Vorschriften.
The
clear
message
given
is
that
the
Rhine
Commission
has
good
legislation.
Europarl v8
Sie
spricht
sich
zweitens
für
eine
Ermäßigung
bei
den
festen
Straßenbenutzungsgebühren
aus.
Second,
it
proposes
to
reduce
the
fixed
costs
of
road
use.
Europarl v8
Dies
spricht
für
eine
gute
Arbeitsweise
der
Kommission.
This
reflects
satisfactory
progress
in
terms
of
the
Commission's
work.
Europarl v8
Es
spricht
sehr
viel
für
eine
solche
Richtlinie.
The
case
for
such
a
directive
is
clear.
Europarl v8
Darüber
hinaus
spricht
sie
sich
für
die
Abschaffung
der
staatlichen
Beihilfen
aus.
It
is
also
concerned
with
abolishing
state
aid.
Europarl v8
Die
keineswegs
milde
Kritik
des
Berichts
Lamassoure
spricht
hier
für
sich.
The
far
from
gentle
criticism
levelled
at
the
Lamassoure
report
speaks
for
itself.
Europarl v8
Die
Reaktion
der
Kollegen
spricht
bereits
Bände
für
Ihren
Appell
zu
Toleranz.
The
response
of
colleagues
already
speaks
volumes
on
your
appeal
for
tolerance.
Europarl v8
Der
Titel
dieses
Programms
spricht
für
sich.
The
title
of
this
programme
is
self-explanatory.
Europarl v8
Ein
weiterer
grundlegender
Umstand
spricht
für
eine
dringende
Umsetzung
des
Programms.
There
is
another
key
element
in
favour
of
implementing
the
programme
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Aber
das
spricht
ja
für
ihn,
nicht
unbedingt
für
uns.
But
that
probably
says
more
about
him
than
about
us!
Europarl v8
Ich
denke,
diese
Bilanz
spricht
für
sich.
I
think
that
it
is
quite
favourable
in
itself.
Europarl v8
All
das
spricht
für
eine
Aufrechterhaltung
des
ursprünglichen
Vorschlags
der
Kommission.
All
of
this
leads
to
the
conclusion
that
the
Commission’s
initial
proposal
must
be
maintained.
Europarl v8
Die
Bilanz
des
deutschen
Ratsvorsitzes
der
Union
spricht
für
sich
selbst.
The
track
record
of
the
German
Presidency
of
the
Union
speaks
for
itself.
Europarl v8