Translation of "Für spricht" in English

Ich danke Ihnen, Herr Zaleski - der Beifall spricht für sich selbst.
Thank you, Mr Zaleski - the applause speaks for itself.
Europarl v8

Was Sie in fünf Jahren erreicht haben, spricht für sich.
What you have accomplished in five years speaks for itself.
Europarl v8

Die vorliegende Entschließung spricht für sich.
The resolution we have here speaks for itself.
Europarl v8

Diese Tatsache spricht für sich selbst.
This fact speaks for itself.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Entscheidung für sich spricht.
I believe this decision speaks for itself.
Europarl v8

Sie haben gesagt, dass Herr Gollnisch nicht für Sie spricht.
You said Mr Gollnisch does not speak for you.
Europarl v8

Das Wort hat jetzt Frau Puerta, die für den Antrag spricht.
Mr Puerta now has the floor to speak in favour of the request.
Europarl v8

Dies spricht für eine gute Arbeitsweise der Kommission.
This reflects satisfactory progress in terms of the Commission's work.
Europarl v8

Der Titel dieses Programms spricht für sich.
The title of this programme is self-explanatory.
Europarl v8

Ein weiterer grundlegender Umstand spricht für eine dringende Umsetzung des Programms.
There is another key element in favour of implementing the programme as a matter of urgency.
Europarl v8

Ich denke, diese Bilanz spricht für sich.
I think that it is quite favourable in itself.
Europarl v8

All das spricht für eine Aufrechterhaltung des ursprünglichen Vorschlags der Kommission.
All of this leads to the conclusion that the Commission’s initial proposal must be maintained.
Europarl v8

Es ist klar, dass Herr Saklas für sich persönlich spricht.
Mr Sakalas clearly speaks on his own behalf.
Europarl v8

Die Bilanz des deutschen Ratsvorsitzes der Union spricht für sich selbst.
The track record of the German Presidency of the Union speaks for itself.
Europarl v8

Das alles, Herr Präsident, spricht für eine Revision der Leitlinien.
All of this, Mr President, argues in favour of a revision of the guidelines.
Europarl v8

Ich denke, diese Formulierung spricht für sich selbst.
I think this language speaks for itself.
Europarl v8

Der Änderungsantrag spricht für sich, und darum haben wir ihn unterstützt.
The amendment speaks for itself, and that it is why we supported it.
Europarl v8

Ein kürzlich in Österreich aufgetretener Fall spricht für sich.
The recent confirmation of a case in Austria speaks for itself.
Europarl v8

Der Entschließungsantrag, den wir heute Abend erörtern, spricht für sich selbst.
Mr President, the resolution we are discussing this evening is self-explanatory.
Europarl v8

Was spricht für die Veränderung bei den Quästoren?
What are the reasons for the change in the number of Quaestors?
Europarl v8

Die Realität spricht für sich, aber wir wollen sie nicht immer hören.
Reality speaks for itself, but we do not always want to listen.
Europarl v8

Sie haben das aber nicht getan, und das spricht für sich.
This they did not do, which speaks volumes.
Europarl v8

Das spricht für eine zentralisierte Gemeinschaftsrechtsprechung.
That pleads for a centralised Community jurisdiction.
Europarl v8

Die Bedeutung des Zuständigkeitsgebietes der WCPFC für die Gemeinschaftsflotte spricht für sich.
The importance of the zone of competence of the WCPFC to the Community fleet speaks for itself.
Europarl v8

Der Bericht verdient Anerkennung, und er spricht für sich.
The report deserves credit and speaks for itself.
Europarl v8

Ihre Frage spricht für sich selbst, Herr Evans.
Your question speaks for itself, Mr Evans.
Europarl v8

Das Mandat der Regierungskonferenz spricht für sich selbst.
The IGC mandate speaks for itself.
Europarl v8

Dies spricht für die Ineffizienz der Reform der Kommission.
This brings to light the inefficiency of the new organisation of the Commission' s functions.
Europarl v8