Translation of "Spielräume nutzen" in English

Die Kommission wird verfügbare Spielräume umgehend nutzen, um die Annahme vorläufiger Maßnahmen weiter zu beschleunigen.
The Commission will immediately use the available margins to further accelerate the adoption of provisional measures.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollte die öffentliche Beschaffung die rechtlichen Spielräume stärker nutzen und EMAS-Unternehmen bevorzugt berücksichtigen.
Furthermore, public procurement should take greater advantage of the legal scope to grant preference to EMAS-certified companies.
ParaCrawl v7.1

Doch sind es keineswegs nur demokratische Kräfte, welche die neuen politischen Spielräume nutzen wollen.
However, there are not only democratic forces who want to use the new political opportunities.
ParaCrawl v7.1

Es liegt nun an den einzelnen Mitgliedstaaten, die nationalen Spielräume bestmöglich zu nutzen, und es besteht eine Reihe von Möglichkeiten, auf die nationalen Besonderheiten besonders einzugehen.
It is now up to the individual Member States to use their room for manoeuvre as nation states as far as possible, and there are a number of possibilities for examining national peculiarities.
Europarl v8

Wir müssen alle im Fischereihaushalt der Union gegebenen Möglichkeiten und finanziellen Spielräume dazu nutzen, Notfallmaßnahmen zur Unterstützung dieses Wirtschaftszweigs zu finanzieren, damit er die durch die Ölpreiserhöhung bedingten Schwierigkeiten bewältigen kann, bis andere Maßnahmen umgesetzt werden.
We need to make use of all the possibilities and financial margins available under the Community fisheries budget in order to finance emergency support measures for the industry, thereby enabling it to overcome the difficulties posed by the rise in fuel prices until such time as other types of measure are implemented.
Europarl v8

Auf der Grundlage der Anhörungen wurde deutlich, daß die Europäische Zentralbank - und das betonte insbesondere auch der Kandidat für die Präsidentschaft der Europäischen Zentralbank - Spielräume geldpolitisch nutzen wird, wenn das Inflationsziel erreicht sein wird und die Dauerhaftigkeit der Entwicklung wahrscheinlich ist.
On the basis of the hearings it was clear that the European Central Bank - and this is something which was stressed particularly by the candidate for the presidency of the European Central Bank - will exercise its scope for independent action on matters of monetary policy once inflation targets are reached and sustained development looks probable.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, daß wir im Trilog noch vorhandende Spielräume nutzen können und bitte dafür um Ihre Unterstützung.
But I am assuming that we will be able to use the margin for manoeuvre that is still available during the trilogue, and I ask you to support us here.
Europarl v8

Beispielsweise bei Konflikten wie im Nahen Osten, doch in diesem Fall müssen wir eine internationale Friedenskonferenz Madrid II ins Leben rufen und die sich bietenden Spielräume nutzen, wie die teilweise Akzeptanz der Initiative der Arabischen Liga und die Treffen dieser Organisation, die in Kürze stattfinden werden.
Conflicts, for example. The Middle East, for example, but in this case we must set up a Madrid II international peace conference, taking advantage of the windows of opportunity that have opened up, such as the partial acceptance of the initiative of the Arab League and the meetings of that organisation that are going to take place soon.
Europarl v8

Wir haben uns als Parlament nun mit einem der ersten Fälle in diesem Bereich, in dem die Mitentscheidung zur Anwendung kommt, auf diesen Weg begeben, und sollten künftig noch selbstbewusster die Spielräume nutzen und durchaus beweisen, dass wir solche Verhandlungen auch scheitern lassen können.
As Parliament, we have now set out down this road with one of the first cases where codecision has been used in this area, and we ought in future to be even more self-confident in using the room for manoeuvre and demonstrate that we are also capable of allowing such negotiations to fail.
Europarl v8

Zu befürchten ist, dass einige Mitglied­staaten erneut darauf verzichten werden, diese Spielräume zu nutzen und sich die bekannten Wettbewerbsverzerrungen fortsetzen werden.
There is a fear that some of the Member States may, once again, fail to take advantage of this room for manoeuvre, with the result that the familiar distortions of competition will continue.
TildeMODEL v2018

Ägypten ist ein strategischer Akteur in der Region, und die deutsche und europäische Außen- und Entwicklungspolitik hat sich stets um einen Spagat bemüht: einerseits das Regime zu unterstützen, andererseits behutsam kleine Spielräume zu nutzen, um politische Reformen zu fördern.
The NGO promotes the interests of marginalised communities in Egypt and showcases contemporary Egyptian art in Germany.Egypt is a strategic actor in the region, and German and European foreign and development policy has always sought to achieve a balancing act between supporting the regime on the one hand and making careful use of limited scope to promote political reform on the other.
ParaCrawl v7.1

Wo immer möglich, sollten Auftraggeber Spielräume nutzen: Optionen und Nebenangebote sollten definiert und zugelassen werden.
Wherever possible, contracting entities should exploit leeway: optional and alternative invitations to tender should therefore be prepared and approved.
ParaCrawl v7.1

Die jeweiligen ethischen Hintergründe sind aber wichtig, wenn erklärt werden soll, mit welchen Überzeugungen und Strategien die Verhandlungspartner vorhandene Spielräume nutzen und welche Kompromisse ihnen als tragbar erscheinen.
But the relevant ethical backgrounds are important, when you are to explain the beliefs and strategies of the negotiating partners in using the existing leeway, and what compromises they regard as tolerable.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten haben 2001 in Stockholm vereinbart, diesen Spielraum zu nutzen.
The Member States have agreed in 2001 in Stockholm to use this room for further decreases.
TildeMODEL v2018

Krankenkassen können über den Grundleistungskatalog hinaus den Spielraum für Leistungserweiterungen nutzen.
Health insurances can use the leeway for extending the services beyond the basic service catalog.
ParaCrawl v7.1

Weitere Datenleitungen sind schwer und unbequem, weil der Spielraum zu nutzen.
More data pipes are heavy and inconvenient to use because of headroom.
ParaCrawl v7.1

Die Kunst der Projektion ist die Kunst diesen SPIELRAUM zu nutzen.
The art of projection is the possibility to use this scope.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedsstaaten sollten diesen neuen Spielraum jetzt nutzen, um zu investieren.“
Member states should now use this new room for manoeuvre to invest.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt enormen Spielraum, wer es nutzen und genießen kann.
This gives huge latitude as to who can use and enjoy it.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sei hinzugefügt, dass die Mitgliedstaaten diesen Spielraum nur nutzen sollten, solange sie die Kontinuität der derzeitigen politischen Agenda der EU nicht außer Acht lassen.
I would add, however, that Member States should use this elbow room only whilst taking into consideration the continuity of the current EU policy agenda.
Europarl v8

Überdies sollte Deutschlands Regierung ihren haushaltspolitischen Spielraum nützen, um in Bildung, insbesondere in Vorschulen und Grundschulen, zu investieren.
Moreover, Germany’s government should use its fiscal space to invest in education, in particular in pre-schools and primary schools.
News-Commentary v14

Der Kontributoren eingeräumte Ermessensspielraum birgt das Risiko, dass verschiedene Experten diesen Spielraum unterschiedlich nutzen oder auch ein und derselbe Experte im Laufe der Zeit unterschiedlich entscheidet.
Allowing contributors to use discretion creates a risk that different experts use it differently or that even the same expert uses it differently over time.
DGT v2019

In der Zwischenzeit könnte die Haushaltsbehörde erwägen, einen Teil des im Zeitraum 2004-2006 verfügbaren Spielraums zu nutzen, um die dringlichsten strukturellen Probleme in diesem Bereich anzugehen und das Solidaritätsprinzip auf die Ausgaben für die Aufnahme von Asylbewerbern, die Unterstützung integrierter Rückführungsprogramme und die Entwicklung des VIS auszudehnen.
In the meantime, the Budgetary Authority could consider to make use of part of the margin available from 2004 to 2006 to address the most pressing structural needs in this area and to cover a wider definition of solidarity that would include the cost of the reception of asylum seekers, a support to the implementation of integrated return programmes, and the development of the VIS.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten haben im übrigen ihre Absicht bekundet, den durch die Inanspruchnahme von Globalzuschüssen17 eingeräumten Spielraum zu nutzen, um den lokalen Bedürfnissen besser gerecht werden zu können.
Member State have also signalled their intention to use the flexibility offered by the use of global grants14 to support better local responsiveness of programmes.
TildeMODEL v2018