Translation of "Spielräume nutzen" in English
Die
Kommission
wird
verfügbare
Spielräume
umgehend
nutzen,
um
die
Annahme
vorläufiger
Maßnahmen
weiter
zu
beschleunigen.
The
Commission
will
immediately
use
the
available
margins
to
further
accelerate
the
adoption
of
provisional
measures.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollte
die
öffentliche
Beschaffung
die
rechtlichen
Spielräume
stärker
nutzen
und
EMAS-Unternehmen
bevorzugt
berücksichtigen.
Furthermore,
public
procurement
should
take
greater
advantage
of
the
legal
scope
to
grant
preference
to
EMAS-certified
companies.
ParaCrawl v7.1
Doch
sind
es
keineswegs
nur
demokratische
Kräfte,
welche
die
neuen
politischen
Spielräume
nutzen
wollen.
However,
there
are
not
only
democratic
forces
who
want
to
use
the
new
political
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
nun
an
den
einzelnen
Mitgliedstaaten,
die
nationalen
Spielräume
bestmöglich
zu
nutzen,
und
es
besteht
eine
Reihe
von
Möglichkeiten,
auf
die
nationalen
Besonderheiten
besonders
einzugehen.
It
is
now
up
to
the
individual
Member
States
to
use
their
room
for
manoeuvre
as
nation
states
as
far
as
possible,
and
there
are
a
number
of
possibilities
for
examining
national
peculiarities.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
im
Fischereihaushalt
der
Union
gegebenen
Möglichkeiten
und
finanziellen
Spielräume
dazu
nutzen,
Notfallmaßnahmen
zur
Unterstützung
dieses
Wirtschaftszweigs
zu
finanzieren,
damit
er
die
durch
die
Ölpreiserhöhung
bedingten
Schwierigkeiten
bewältigen
kann,
bis
andere
Maßnahmen
umgesetzt
werden.
We
need
to
make
use
of
all
the
possibilities
and
financial
margins
available
under
the
Community
fisheries
budget
in
order
to
finance
emergency
support
measures
for
the
industry,
thereby
enabling
it
to
overcome
the
difficulties
posed
by
the
rise
in
fuel
prices
until
such
time
as
other
types
of
measure
are
implemented.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
Anhörungen
wurde
deutlich,
daß
die
Europäische
Zentralbank
-
und
das
betonte
insbesondere
auch
der
Kandidat
für
die
Präsidentschaft
der
Europäischen
Zentralbank
-
Spielräume
geldpolitisch
nutzen
wird,
wenn
das
Inflationsziel
erreicht
sein
wird
und
die
Dauerhaftigkeit
der
Entwicklung
wahrscheinlich
ist.
On
the
basis
of
the
hearings
it
was
clear
that
the
European
Central
Bank
-
and
this
is
something
which
was
stressed
particularly
by
the
candidate
for
the
presidency
of
the
European
Central
Bank
-
will
exercise
its
scope
for
independent
action
on
matters
of
monetary
policy
once
inflation
targets
are
reached
and
sustained
development
looks
probable.
Europarl v8
Ich
gehe
aber
davon
aus,
daß
wir
im
Trilog
noch
vorhandende
Spielräume
nutzen
können
und
bitte
dafür
um
Ihre
Unterstützung.
But
I
am
assuming
that
we
will
be
able
to
use
the
margin
for
manoeuvre
that
is
still
available
during
the
trilogue,
and
I
ask
you
to
support
us
here.
Europarl v8
Beispielsweise
bei
Konflikten
wie
im
Nahen
Osten,
doch
in
diesem
Fall
müssen
wir
eine
internationale
Friedenskonferenz
Madrid
II
ins
Leben
rufen
und
die
sich
bietenden
Spielräume
nutzen,
wie
die
teilweise
Akzeptanz
der
Initiative
der
Arabischen
Liga
und
die
Treffen
dieser
Organisation,
die
in
Kürze
stattfinden
werden.
Conflicts,
for
example.
The
Middle
East,
for
example,
but
in
this
case
we
must
set
up
a
Madrid
II
international
peace
conference,
taking
advantage
of
the
windows
of
opportunity
that
have
opened
up,
such
as
the
partial
acceptance
of
the
initiative
of
the
Arab
League
and
the
meetings
of
that
organisation
that
are
going
to
take
place
soon.
Europarl v8
Wir
haben
uns
als
Parlament
nun
mit
einem
der
ersten
Fälle
in
diesem
Bereich,
in
dem
die
Mitentscheidung
zur
Anwendung
kommt,
auf
diesen
Weg
begeben,
und
sollten
künftig
noch
selbstbewusster
die
Spielräume
nutzen
und
durchaus
beweisen,
dass
wir
solche
Verhandlungen
auch
scheitern
lassen
können.
As
Parliament,
we
have
now
set
out
down
this
road
with
one
of
the
first
cases
where
codecision
has
been
used
in
this
area,
and
we
ought
in
future
to
be
even
more
self-confident
in
using
the
room
for
manoeuvre
and
demonstrate
that
we
are
also
capable
of
allowing
such
negotiations
to
fail.
Europarl v8
Zu
befürchten
ist,
dass
einige
Mitgliedstaaten
erneut
darauf
verzichten
werden,
diese
Spielräume
zu
nutzen
und
sich
die
bekannten
Wettbewerbsverzerrungen
fortsetzen
werden.
There
is
a
fear
that
some
of
the
Member
States
may,
once
again,
fail
to
take
advantage
of
this
room
for
manoeuvre,
with
the
result
that
the
familiar
distortions
of
competition
will
continue.
TildeMODEL v2018
Ägypten
ist
ein
strategischer
Akteur
in
der
Region,
und
die
deutsche
und
europäische
Außen-
und
Entwicklungspolitik
hat
sich
stets
um
einen
Spagat
bemüht:
einerseits
das
Regime
zu
unterstützen,
andererseits
behutsam
kleine
Spielräume
zu
nutzen,
um
politische
Reformen
zu
fördern.
The
NGO
promotes
the
interests
of
marginalised
communities
in
Egypt
and
showcases
contemporary
Egyptian
art
in
Germany.Egypt
is
a
strategic
actor
in
the
region,
and
German
and
European
foreign
and
development
policy
has
always
sought
to
achieve
a
balancing
act
between
supporting
the
regime
on
the
one
hand
and
making
careful
use
of
limited
scope
to
promote
political
reform
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Wo
immer
möglich,
sollten
Auftraggeber
Spielräume
nutzen:
Optionen
und
Nebenangebote
sollten
definiert
und
zugelassen
werden.
Wherever
possible,
contracting
entities
should
exploit
leeway:
optional
and
alternative
invitations
to
tender
should
therefore
be
prepared
and
approved.
ParaCrawl v7.1
Die
jeweiligen
ethischen
Hintergründe
sind
aber
wichtig,
wenn
erklärt
werden
soll,
mit
welchen
Überzeugungen
und
Strategien
die
Verhandlungspartner
vorhandene
Spielräume
nutzen
und
welche
Kompromisse
ihnen
als
tragbar
erscheinen.
But
the
relevant
ethical
backgrounds
are
important,
when
you
are
to
explain
the
beliefs
and
strategies
of
the
negotiating
partners
in
using
the
existing
leeway,
and
what
compromises
they
regard
as
tolerable.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
haben
2001
in
Stockholm
vereinbart,
diesen
Spielraum
zu
nutzen.
The
Member
States
have
agreed
in
2001
in
Stockholm
to
use
this
room
for
further
decreases.
TildeMODEL v2018
Krankenkassen
können
über
den
Grundleistungskatalog
hinaus
den
Spielraum
für
Leistungserweiterungen
nutzen.
Health
insurances
can
use
the
leeway
for
extending
the
services
beyond
the
basic
service
catalog.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Datenleitungen
sind
schwer
und
unbequem,
weil
der
Spielraum
zu
nutzen.
More
data
pipes
are
heavy
and
inconvenient
to
use
because
of
headroom.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunst
der
Projektion
ist
die
Kunst
diesen
SPIELRAUM
zu
nutzen.
The
art
of
projection
is
the
possibility
to
use
this
scope.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedsstaaten
sollten
diesen
neuen
Spielraum
jetzt
nutzen,
um
zu
investieren.“
Member
states
should
now
use
this
new
room
for
manoeuvre
to
invest.
ParaCrawl v7.1
Dies
gibt
enormen
Spielraum,
wer
es
nutzen
und
genießen
kann.
This
gives
huge
latitude
as
to
who
can
use
and
enjoy
it.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sei
hinzugefügt,
dass
die
Mitgliedstaaten
diesen
Spielraum
nur
nutzen
sollten,
solange
sie
die
Kontinuität
der
derzeitigen
politischen
Agenda
der
EU
nicht
außer
Acht
lassen.
I
would
add,
however,
that
Member
States
should
use
this
elbow
room
only
whilst
taking
into
consideration
the
continuity
of
the
current
EU
policy
agenda.
Europarl v8
Überdies
sollte
Deutschlands
Regierung
ihren
haushaltspolitischen
Spielraum
nützen,
um
in
Bildung,
insbesondere
in
Vorschulen
und
Grundschulen,
zu
investieren.
Moreover,
Germany’s
government
should
use
its
fiscal
space
to
invest
in
education,
in
particular
in
pre-schools
and
primary
schools.
News-Commentary v14
Der
Kontributoren
eingeräumte
Ermessensspielraum
birgt
das
Risiko,
dass
verschiedene
Experten
diesen
Spielraum
unterschiedlich
nutzen
oder
auch
ein
und
derselbe
Experte
im
Laufe
der
Zeit
unterschiedlich
entscheidet.
Allowing
contributors
to
use
discretion
creates
a
risk
that
different
experts
use
it
differently
or
that
even
the
same
expert
uses
it
differently
over
time.
DGT v2019
In
der
Zwischenzeit
könnte
die
Haushaltsbehörde
erwägen,
einen
Teil
des
im
Zeitraum
2004-2006
verfügbaren
Spielraums
zu
nutzen,
um
die
dringlichsten
strukturellen
Probleme
in
diesem
Bereich
anzugehen
und
das
Solidaritätsprinzip
auf
die
Ausgaben
für
die
Aufnahme
von
Asylbewerbern,
die
Unterstützung
integrierter
Rückführungsprogramme
und
die
Entwicklung
des
VIS
auszudehnen.
In
the
meantime,
the
Budgetary
Authority
could
consider
to
make
use
of
part
of
the
margin
available
from
2004
to
2006
to
address
the
most
pressing
structural
needs
in
this
area
and
to
cover
a
wider
definition
of
solidarity
that
would
include
the
cost
of
the
reception
of
asylum
seekers,
a
support
to
the
implementation
of
integrated
return
programmes,
and
the
development
of
the
VIS.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
im
übrigen
ihre
Absicht
bekundet,
den
durch
die
Inanspruchnahme
von
Globalzuschüssen17
eingeräumten
Spielraum
zu
nutzen,
um
den
lokalen
Bedürfnissen
besser
gerecht
werden
zu
können.
Member
State
have
also
signalled
their
intention
to
use
the
flexibility
offered
by
the
use
of
global
grants14
to
support
better
local
responsiveness
of
programmes.
TildeMODEL v2018