Translation of "Spezielle umstände" in English

Lass uns es mit einer Zulassung für spezielle Umstände versuchen.
Let's try for a special circumstance admission.
QED v2.0a

Der Quran weist auch auf spezielle Umstände und Zusammenhänge der Gerechtigkeit hin.
The Quran also refers to particular instances and contexts of justice.
ParaCrawl v7.1

Es gibt aber spezielle Umstände und Gottes Wort behandelt sie.
There are however special circumstances and the word of God has dealt with such.
CCAligned v1

Nun, normalerweise verwenden wir keine Ressourcen für dies aber das sind... spezielle Umstände.
Now, normally, we don't devote department resources to this, but these are... special circumstances.
OpenSubtitles v2018

Alle nationalen Zielvorgaben sollten sich an den auf EU?Ebene angestrebten Ergebnissen orientie­ren und spezielle nationale Umstände berücksichtigen.
Any national targets should be consistent with the outcome expected at European Union level and should take account of particular national circumstances.
TildeMODEL v2018

Letztlich handelt es sich um ganz spezielle Umstände, die eben aufgrund ihrer Verschiedenheit von üblichen Situationen, für die keine Einschränkungen und Zwänge dieser Art gelten, eine besondere Regelung rechtfertigen.
In sum, these circumstances are highly unusual and may justify special rules precisely because they are so different from ordinary situations which have no such restrictions and constraints.
TildeMODEL v2018

Mit dem bloßen Hinweis auf .bestimmte Tätigkeitsfelder", für die zuvor die öffentlichen Sparkassen zuständig gewesen seien, belegt die spanische Regierung nicht, dass spezielle Umstände vorliegen, aus denen sich ergeben würde, dass dieser Bankenverband eine Funktion als Erbringer öffentlicher Dienstleistungen wahrnimmt.
In merely referring to 'certain lines of business' which in the past fell within the remit of public savings banks, the Spanish Government does not establish that there are particular circumstances as a result of which the banking group takes responsibility for a public-service function.
EUbookshop v2

Alle nationalen Zielvorgaben sollten sich an den auf Ebene der Europäischen Union angestrebten Ergebnissen orientieren und spezielle nationale Umstände berücksichtigen.
Any national targets should be consistent with the outcome expected at European Union level and should take account of particular national circumstances.
EUbookshop v2

Mutter und Vater sehen darauf, dass jede Seele, einschließlich der langandauernden Inkarnationen, energetische Unterstützung, besondere Umstände, spezielle Kodierungen und andere Vorteile bekommen, um ihre speziellen Hoffnungen erreichen und überschreiten zu können.
Mother and Father see to it that every soul, including the long-enduring incarnates, receive energetic support, particular circumstances, special encodements and other advantages to be able to reach and exceed their particular hopes.
ParaCrawl v7.1

Der Normalbetrieb geht in einen Notfallbetrieb bzw. Störbetrieb über, sobald Fehlerzustände bzw. spezielle Umstände, wie beispielsweise ein Brand oder eine Hitzentwicklung im Bereich des Photovoltaikmoduls bzw. der Steuerung dies erfordern.
Normal operation transfers to emergency operation or fault-case operation as soon as fault states or special circumstances, such as a fire or a development of heat in the region of the photovoltaic module or the controller, for example, require this.
EuroPat v2

Als solche, es war schwierig, sie über spezielle, begrenzte Umstände umarmen (für mich, Licht unterwegs und lässig um-die-Haus Web-Browsing).
As such, it was difficult to embrace them beyond specific and limited circumstances (for me, light traveling and casual around-the-house Web browsing).
ParaCrawl v7.1

Als solche, es war schwierig, sie Ã1?4ber spezielle, begrenzte Umstände umarmen (fÃ1?4r mich, Licht unterwegs und lässig um-die-Haus Web-Browsing).
As such, it was difficult to embrace them beyond specific and limited circumstances (for me, light traveling and casual around-the-house Web browsing).
ParaCrawl v7.1

Doch es bestehen spezielle Umstände bei Wanderern, die, wie von Ra beschrieben wurde, offenbar von den STS-Eroberern nicht angerührt werden wollen, so dass sie einen ziemlich cleveren Weg finden müssen, diesen Störfaktor für ihre Intrigen zu umgehen: das Spiel mit dem Selbstmord.
But there are the special cases of the Wanderers who, obviously, the STS invaders don't want to tangle with at that level, as described above by Ra, so they have a rather clever way around this little stumbling block to their machinations: the suicide game.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten betonen, dass es sich bei den Informationen dieser Website um Informationen allgemeinen Charakters handelt, die nicht darauf abzielen, spezielle Umstände einzelner Personen oder Körperschaften zu behandeln.
We wish to emphasise that the information on the present site is information of a general nature which is not intended to address the specific circumstances of any particular individual or entity.
ParaCrawl v7.1

In gleicher Weise, nur weil es entsetzlich ist, bedeutet es nicht, dass spezielle Umstände herrschen.
In like manner, just because this is horrific, does not mean that special circumstances prevail.
ParaCrawl v7.1

Studienkolleg und Feststellungsprüfung Hier finden Sie eine Übersicht über spezielle Umstände zu einer Bewerbung, die von den Leitfäden nicht abgedeckt sind.
Here you will find an overview on special circumstances for an application that are not explained in the application guides.
ParaCrawl v7.1

Die auf dieser Website angezeigten Informationen sind korrekt aber allgemeiner Art. Diese Informationen sind also nicht unbedingt auf individuelle oder spezielle Umstände zugeschnitten und sind folglich nicht als persönliche, fachliche oder rechtliche Beratung zu betrachten.
The information featuring on this site is correct but of a general nature. As a result, this information is not necessarily adapted to personal or specific circumstances and should therefore not be considered as personal, professional or legal advice.
CCAligned v1

Sollten wesentliche Unterschiede bestehen, sind für die betroffenen Seeleute unter Umständen spezielle Anpassungsmaßnahmen erforderlich.
In case of substantial differences therein, the seafarers concerned may be subject to specific compensation measures.
TildeMODEL v2018

Dies kann für spezielle Klebstoffe und/oder spezielle Anwendungen unter Umständen sogar vorteilhaft sein.
This may possibly even be advantageous for special adhesives and/or special applications.
EuroPat v2

Für einige Bereiche der Seite könnten unter Umständen spezielle Regelungen für Kinder unter 18 Jahren gelten.
Some areas of the Site may have special rules for children under the age of 18.
ParaCrawl v7.1

Griechenland hat als Teilnehmer an den Debatten der Regierungskonferenz vor mehr als einem Jahr zu Beginn der Verhandlungen einen Vorschlag für die Änderung von Artikel 92 Absatz 3, 130 a und 130 f des Vertrags vorgelegt, damit die speziellen Umstände von Inselregionen besonders berücksichtigt würden.
As one of the matters to be discussed at the Intergovernmental Conference, Greece presented a proposal over a year ago, when the negotiations started, to amend Article 92(3) and Articles 130a and 130f of the Treaty in order to take explicit account of the special circumstances arising in the island regions.
Europarl v8

Dies muss vor dem Hintergrund der in jedem Land vorherrschenden speziellen Umstände bestimmt werden und daher muss das Subsidiaritätsprinzip respektiert werden.
This has to be determined by the specific circumstances pertaining to each country and therefore, the principle of subsidiarity has to be respected.
Europarl v8

Unserer Meinung nach sind die Verhandlungen sehr schlecht und ohne Berücksichtigung der speziellen Umstände unserer Partner angelaufen.
We believe that the negotiations have got off to a very bad start, with no respect shown for the specific circumstances of our partners.
Europarl v8