Translation of "Erschwerender umstand" in English
Die
Wiederholungstäterschaft
wird
daher
als
erschwerender
Umstand
gewertet.
Therefore
repeat
offence
will
be
considered
as
aggravating
circumstance.
DGT v2019
Dies
ist
aus
Sicht
der
Kommission
ein
erschwerender
Umstand.
This
constitutes
for
the
Commission
an
aggravating
circumstance.
DGT v2019
Auch
die
Zugehörigkeit
des
Täters
zu
einer
kriminellen
Vereinigung
gilt
als
erschwerender
Umstand.
The
offender's
membership
of
a
criminal
organisation
will
also
be
regarded
as
an
aggravating
circumstance.
TildeMODEL v2018
In
zweifelhaften
Fällen
wird
die
Verwendung
von
anonymen
Proxy-Servern
als
erschwerender
Umstand
angesehen.
In
disputed
cases,
the
anonymous
proxy
servers
will
be
treated
as
an
aggravating
circumstance.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
auch
die
Änderungsanträge
zur
Beförderung
unter
unmenschlichen
Bedingungen
als
erschwerender
Umstand
unterstützen.
It
can
also
support
the
amendments
on
transportation
in
inhuman
conditions
as
an
aggravated
circumstance.
Europarl v8
Dies
ist
ein
erschwerender
Umstand.
This
constitutes
an
aggravating
circumstance.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
verstößt
Michelin
zum
zweiten
Mal
gegen
das
EU-Wettbewerbsrecht,
was
ein
erschwerender
Umstand
ist.
Moreover,
this
is
the
second
time
that
Michelin
violates
EU
competition
law
an
aggravating
circumstance.
TildeMODEL v2018
Die
Grausamkeit,
mit
der
Muhimana
seine
Verbrechen
beging,
war
ein
weiterer
erschwerender
Umstand.
The
cruelty
with
which
Muhimana
carried
out
his
crimes
represented
another
aggravating
circumstance.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Viehwirtschaft
muss
sich
mit
diesen
Problemen
genauso
auseinandersetzen,
wie
es
andere
Agrarbereiche
tun,
wobei
ein
erschwerender
Umstand
hinzukommt:
die
umfangreichen
Investitionen,
die
für
diese
Produktionsart
typisch
sind.
The
European
livestock
industry
has
to
deal
with
these
problems
just
like
other
agricultural
sectors,
but
with
an
aggravating
factor:
the
large
investments
that
are
particular
to
this
type
of
production.
Europarl v8
Das
Vorliegen
eines
Rückfalls
als
erschwerender
Umstand
rechtfertigt
somit
eine
Erhöhung
des
Grundbetrags
der
Geldbuße
für
Groupe
Danone/Brasseries
Kronenbourg
S.A.
um
50
Prozent.
Recidivism,
as
aggravating
circumstance,
thus
justifies
an
increase
of
the
basic
amount
of
the
fine
for
Groupe
Danone/Brasseries
Kronenbourg
SA
by
50
%.
DGT v2019
Deshalb
haben
wir
den
Grundsatz
aufgestellt
-
der
auch
in
dem
Bericht
von
Frau
Roure
hervorgehoben
wird
-,
dass
eine
rassistische
Motivation
bei
allen
Straftaten
als
erschwerender
Umstand
gewertet
wird.
It
is
for
this
reason
that
we
have
established
the
principle
-
which
is
highlighted
in
Mrs
Roure's
report
-
by
which
a
racist
motive
shall
be
considered
an
aggravating
circumstance
in
all
offences.
Europarl v8
Acht
Mitgliedstaaten
(BE,
BG,
DE,
FR,
HU,
PL,
PT
und
UK)
schreiben
vor,
dass
rassistische
oder
fremdenfeindliche
Beweggründe
bei
bestimmten
(oftmals
mit
der
Anwendung
von
Gewalt
verbundenen)
Verbrechen,
wie
beispielsweise
Mord,
schwere
Körperverletzung
und
andere
gegen
Personen
oder
Sachen
gerichtete
Gewalttaten,
als
erschwerender
Umstand
zu
werten
sind.
Eight
Member
States
(BE,
BG,
DE,
FR,
HU,
PL,
PT
and
UK)
stipulate
that
a
racist
or
xenophobic
motivation
shall
be
considered
an
aggravating
circumstance
with
regard
to
certain
(often
violent)
crimes
such
as
murder,
serious
bodily
harm
and
other
violence
against
persons
or
property.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Instrumenten
wird
weiter
bestimmt,
was
bei
der
Festlegung
des
Strafmaßes
im
Einzelfall
als
„erschwerender“
oder
„mildernder“
Umstand
anzusehen
ist.
Some
instruments
further
define
what
should
be
considered
as
"aggravating"
or
"mitigating"
circumstances
for
the
determination
of
the
sanction
in
a
particular
case.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
„Hassverbrechen“
müssen
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen,
dass
rassistische
und
fremdenfeindliche
Beweggründe
entweder
als
erschwerender
Umstand
gelten
oder
dass
derartige
Beweggründe
bei
der
Festlegung
des
geeigneten
Strafmaßes
durch
die
Gerichte
berücksichtigt
werden
können.
With
regard
to
‘hate
crime’,
Member
States
must
ensure
that
racist
and
xenophobic
motivation
is
considered
as
an
aggravating
circumstance,
or
alternatively
that
such
motivation
may
be
taken
into
account
by
the
courts
in
determining
the
applicable
penalties.
TildeMODEL v2018
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Tatsache,
dass
die
von
diesem
Mitgliedstaat
festgelegten
Straftaten
nach
Artikel
2
im
Rahmen
einer
kriminellen
Vereinigung
begangen
wurden,
als
erschwerender
Umstand
betrachtet
werden
kann.
Each
Member
State
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
fact
that
offences
referred
to
in
Article
2,
as
determined
by
this
Member
State,
have
been
committed
within
the
framework
of
a
criminal
organisation,
may
be
regarded
as
an
aggravating
circumstance.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
es
als
erschwerender
Umstand
gilt,
wenn
eine
Straftat
nach
Artikel
2
von
einem
öffentlichen
Bediensteten
in
Ausübung
seines
Amtes
begangen
wurde.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
fact
that
an
offence
referred
to
in
Article
2
was
committed
by
public
officials
in
the
performance
of
their
duties
is
regarded
as
an
aggravating
circumstance.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
Maßnahmen,
die
erforderlich
sind,
um
sicherzustellen,
dass
bei
anderen
als
den
in
den
Artikeln
1
und
2
genannten
Straftaten
rassistische
und
fremdenfeindliche
Beweggründe
entweder
als
erschwerender
Umstand
gelten
oder
dass
solche
Beweggründe
bei
der
Festlegung
des
Strafmaßes
durch
die
Gerichte
berücksichtigt
werden
können.
For
offences
other
than
those
referred
to
in
Articles
1
and
2,
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
racist
and
xenophobic
motivation
is
considered
an
aggravating
circumstance,
or,
alternatively
that
such
motivation
may
be
taken
into
consideration
by
the
courts
in
the
determination
of
the
penalties.
DGT v2019
In
einem
derartigen
Fall
sollte
die
Nichtberücksichtigung
der
von
der
Kommission
in
einem
frühen
Stadium
gegebenen
Ratschläge
als
erschwerender
Umstand
gelten.
In
such
a
case,
no
follow-up
to
the
early
guidance
from
the
Commission
should
be
considered
as
an
aggravating
factor.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Missbrauch
der
personenbezogenen
Daten
einer
anderen
Person
mit
dem
Ziel,
das
Vertrauen
eines
Dritten
zu
gewinnen,
wodurch
dem
rechtmäßigen
Identitätseigentümer
ein
Schaden
zugefügt
wird,
im
Einklang
mit
dem
nationalen
Recht
als
erschwerender
Umstand
bei
der
Begehung
von
Straftaten
nach
den
Artikeln
4
und
5
eingestuft
werden
kann,
soweit
der
betreffende
Umstand
nicht
bereits
eine
andere
Straftat
im
Sinne
des
nationalen
Rechts
darstellt.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
when
the
offences
referred
to
in
Articles
4
and
5
are
committed
by
misusing
the
personal
data
of
another
person,
with
the
aim
of
gaining
the
trust
of
a
third
party,
thereby
causing
prejudice
to
the
rightful
identity
owner,
this
may,
in
accordance
with
national
law,
be
regarded
as
aggravating
circumstances,
unless
those
circumstances
are
already
covered
by
another
offence,
punishable
under
national
law.
DGT v2019
Die
gewerbsmäßige
Nachahmung
in
organisierten
Banden
oder
im
Rahmen
einer
kriminellen
Vereinigung
sollte
ein
solcher
erschwerender
Umstand
sein,
der
höhere
Haft-
und
Geldstrafen
rechtfertigt.
Commercial
counterfeiting
committed
by
organised
gangs
or
criminal
organisations
should
constitute
an
aggravating
circumstance
justifying
heavier
penalties
or
fines.
TildeMODEL v2018
Die
gewerbsmäßige
Nachahmung
in
organisierten
Banden
oder
im
Rahmen
einer
kriminellen
Vereinigung
sollte
ein
solcher
erschwerender
Umstand
sein,
der
höhere
Haft-
und
Geldstrafen
rechtfertigt.
Commercial
counterfeiting
committed
by
organised
gangs
or
criminal
organisations
should
constitute
an
aggravating
circumstance
justifying
heavier
penalties
or
fines.
TildeMODEL v2018
Fünfzehn
Mitgliedstaaten
(CZ,
DK,
EL,
ES,
HR,
IT,
CY,
LV,
LT,
MT,
AT,
RO,
FI,
SE
und
SK)
haben
von
der
ersten
in
Artikel
4
genannten
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
und
in
ihren
Strafgesetzbüchern
vorgeschrieben,
dass
rassistische
und
fremdenfeindliche
Beweggründe
bei
allen
Straftaten
als
erschwerender
Umstand
zu
werten
sind.
Fifteen
Member
States
(CZ,
DK,
EL,
ES,
HR,
IT,
CY,
LV,
LT,
MT,
AT,
RO,
FI,
SE
and
SK)
have
made
use
of
the
first
option
provided
for
in
Article
4
by
stipulating
in
their
criminal
codes
that
racist
and
xenophobic
motivation
shall
be
considered
an
aggravating
circumstance
with
regard
to
all
crimes.
TildeMODEL v2018