Translation of "Spannungsfeld von" in English
Die
Zulässigkeit
gentechnischen
Fortschritts
muß
im
Spannungsfeld
von
Menschenwürde
und
Forschungsfreiheit
ausgelotet
werden.
The
admissibility
of
progress
in
the
field
of
genetic
engineering
would
have
to
be
worked
out
between
the
twin
claims
of
human
dignity
and
freedom
of
research.
EUbookshop v2
Organisationen
stehen
in
einem
vielfältigen
Spannungsfeld
von
internen
und
externen
Stakeholdern.
Organisations
often
stand
between
the
diverse
poles
of
internal
and
external
stakeholders.
CCAligned v1
Wie
gestaltet
sich
das
Spannungsfeld
von
regionaler
Identität
und
internationalem
Anspruch?
What
of
the
tension
and
interplay
between
regional
identity
and
claims
to
world-class
excellence?
ParaCrawl v7.1
Ziel
war
es,
Kommunikations-barrieren
im
Spannungsfeld
von
Ökonomie
und
Ökologie
zu
überwinden.
The
aim
was
to
overcome
communication
barriers
at
the
interface
between
economy
and
ecology
.
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
wurden
öffentliche
W-LAN-Netze
im
Spannungsfeld
von
Politik,
Wirtschaft
und
Justiz
beleuchtet.
Finally,
public
wireless
LAN
networks
within
the
field
of
tension
between
politics,
economy
and
justice
were
examined.
ParaCrawl v7.1
Seine
Projekte
kreieren
Berührungspunkte
im
Spannungsfeld
von
Kunst,
Technologie
und
Wissenschaft.
His
projects
probe
the
interconnectivity
of
the
fields
of
art,
technology
and
science.
ParaCrawl v7.1
Die
Automatisierung
von
Kommissionierprozessen
ist
dabei
häufig
im
Spannungsfeld
von
Investitionskosten
und
Kommissionierleistung.
The
automation
of
commissioning
processes
here
often
lies
in
the
area
of
conflict
between
investment
costs
and
commissioning
performance.
EuroPat v2
Nikolaus
Eckhards
ironische
Studie
RaumZeitHund
ist
im
Spannungsfeld
von
Chronophotographie
und
Kinematographie
angesiedelt.
Nikolaus
Eckhard´s
ironic
study
RaumZeitHund
(SpaceTimeDog)
is
situated
in
the
field
of
tension
between
chronophotography
and
cinematography.
CCAligned v1
Schrödingers
Hund
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
von
Kunst,
Wissenschaft
und
interdisziplinärem
Nonsens.
Schrödingers
Hund
is
floating
between
art,
science
and
interdisciplinary
nonsense.
ParaCrawl v7.1
Kultur
entsteht
im
Spannungsfeld
von
Distinktion
und
Diskriminierung.
Culture
arises
out
of
the
tension
between
distinction
and
discrimination.
ParaCrawl v7.1
Reynaud-Dewar
agiert
im
Spannungsfeld
von
Wirklichkeit
und
Fiktion.
Reynaud-Dewar
works
amid
the
tension
between
reality
and
fiction.
ParaCrawl v7.1
Damit
gerät
sie
aber
auch
in
das
Spannungsfeld
von
Wahrheit
und
Freiheit.
And
in
that
it
nevertheless
goes
into
the
big
question
of
the
relation
between
freedom
and
truth.
ParaCrawl v7.1
Arealentwicklung
sucht
nachhaltige
Strategien
im
Spannungsfeld
von
Raum,
Gesellschaft
und
Markt.
Areal
Development
seeks
sustainable
strategies
amongst
the
tensions
generated
by
space,
society
and
the
market.
ParaCrawl v7.1
Das
Spannungsfeld
von
Kunst
und
Politik
hat
mich
von
Anfang
an
interessiert.
The
tension
between
art
and
politics
has
always
interested
me.
ParaCrawl v7.1
Isabell
Spengler
ist
Filmemacherin
und
arbeitet
im
Spannungsfeld
von
Film
und
Performance.
Isabell
Spengler
is
a
film
maker
working
at
the
interface
between
film
and
performance.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
verortet
sich
das
moderne
Subjekt
im
Spannungsfeld
von
Gehorsam
und
Vertrauen?
And
where
is
the
modern
subject
situated
between
the
conflicting
priorities
of
obedience
and
trust?
ParaCrawl v7.1
Technology
Review
ist
das
Magazin
im
Spannungsfeld
von
Wissenschaft
und
Wirtschaft.
Technology
Review
is
the
magazine
between
the
poles
of
science
and
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunstinstallation
Mimetic
Memory
erforscht
dieses
Spannungsfeld
von
Reizen
und
ihrer
fragmentarischen
Wahrnehmung.
The
installation
“Mimetic
Memory”
investigates
the
tension
between
stimuli
and
fragmentary
perception.
ParaCrawl v7.1
Wie
führt
man
souverän
und
überzeugend
im
Spannungsfeld
von
Vision
und
operativem
Druck?
How
to
lead
convincingly
in
the
area
of
tension
between
vision
and
operational
pressure?
ParaCrawl v7.1
Demokratie
muss
sich
im
Spannungsfeld
von
Planung,
Beteiligung
und
Entscheidung
ständig
weiterentwickeln.
Democracy
has
to
reconcile
the
often
competing
forces
of
public
planning,
participation
and
decision-making.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
entsteht
ein
Spannungsfeld
von
Ansichten
und
Lesarten
des
Historischen.
In
this
way,
a
stress
field
of
views
and
versions
of
history
develops.
ParaCrawl v7.1
Am
deutlichsten
sichtbar
wird
diese
Zuordnung
im
Spannungsfeld
von
Wirtschaftssystem
und
gesellschaftlichen
Leitbildern.
This
assignment
appears
most
clearly
in
the
area
of
tension
between
economic
system
and
societal
models.
ParaCrawl v7.1
Ich
untersuchte
gerade
einige
Fälle
im
Spannungsfeld
von
Wissenschaft
und
Bürgerrechten
--
super
spannend.
I
had
been
investigating
a
number
of
issues
at
the
intersection
of
science
and
civil
liberties
--
super
interesting.
TED2020 v1
Die
Liberalisierung
wird
von
der
Kommission
im
Spannungsfeld
von
völlig
freiem
Marktzugang
und
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtung
gesehen.
Liberalization
is
seen
by
the
Commission
as
at
the
heart
of
the
conflict
between
completely
free
access
to
the
market
and
public
service
requirements.
TildeMODEL v2018