Translation of "Spannungsfeld von" in English

Die Zulässigkeit gentechnischen Fortschritts muß im Spannungsfeld von Menschenwürde und Forschungsfreiheit ausgelotet werden.
The admissibility of progress in the field of genetic engineering would have to be worked out between the twin claims of human dignity and freedom of research.
EUbookshop v2

Organisationen stehen in einem vielfältigen Spannungsfeld von internen und externen Stakeholdern.
Organisations often stand between the diverse poles of internal and external stakeholders.
CCAligned v1

Wie gestaltet sich das Spannungsfeld von regionaler Identität und internationalem Anspruch?
What of the tension and interplay between regional identity and claims to world-class excellence?
ParaCrawl v7.1

Ziel war es, Kommunikations-barrieren im Spannungsfeld von Ökonomie und Ökologie zu überwinden.
The aim was to overcome communication barriers at the interface between economy and ecology .
ParaCrawl v7.1

Zuletzt wurden öffentliche W-LAN-Netze im Spannungsfeld von Politik, Wirtschaft und Justiz beleuchtet.
Finally, public wireless LAN networks within the field of tension between politics, economy and justice were examined.
ParaCrawl v7.1

Seine Projekte kreieren Berührungspunkte im Spannungsfeld von Kunst, Technologie und Wissenschaft.
His projects probe the interconnectivity of the fields of art, technology and science.
ParaCrawl v7.1

Die Automatisierung von Kommissionierprozessen ist dabei häufig im Spannungsfeld von Investitionskosten und Kommissionierleistung.
The automation of commissioning processes here often lies in the area of conflict between investment costs and commissioning performance.
EuroPat v2

Nikolaus Eckhards ironische Studie RaumZeitHund ist im Spannungsfeld von Chronophotographie und Kinematographie angesiedelt.
Nikolaus Eckhard´s ironic study RaumZeitHund (SpaceTimeDog) is situated in the field of tension between chronophotography and cinematography.
CCAligned v1

Schrödingers Hund bewegt sich im Spannungsfeld von Kunst, Wissenschaft und interdisziplinärem Nonsens.
Schrödingers Hund is floating between art, science and interdisciplinary nonsense.
ParaCrawl v7.1

Kultur entsteht im Spannungsfeld von Distinktion und Diskriminierung.
Culture arises out of the tension between distinction and discrimination.
ParaCrawl v7.1

Reynaud-Dewar agiert im Spannungsfeld von Wirklichkeit und Fiktion.
Reynaud-Dewar works amid the tension between reality and fiction.
ParaCrawl v7.1

Damit gerät sie aber auch in das Spannungsfeld von Wahrheit und Freiheit.
And in that it nevertheless goes into the big question of the relation between freedom and truth.
ParaCrawl v7.1

Arealentwicklung sucht nachhaltige Strategien im Spannungsfeld von Raum, Gesellschaft und Markt.
Areal Development seeks sustainable strategies amongst the tensions generated by space, society and the market.
ParaCrawl v7.1

Das Spannungsfeld von Kunst und Politik hat mich von Anfang an interessiert.
The tension between art and politics has always interested me.
ParaCrawl v7.1

Isabell Spengler ist Filmemacherin und arbeitet im Spannungsfeld von Film und Performance.
Isabell Spengler is a film maker working at the interface between film and performance.
ParaCrawl v7.1

Und wie verortet sich das moderne Subjekt im Spannungsfeld von Gehorsam und Vertrauen?
And where is the modern subject situated between the conflicting priorities of obedience and trust?
ParaCrawl v7.1

Technology Review ist das Magazin im Spannungsfeld von Wissenschaft und Wirtschaft.
Technology Review is the magazine between the poles of science and economy.
ParaCrawl v7.1

Die Kunstinstallation Mimetic Memory erforscht dieses Spannungsfeld von Reizen und ihrer fragmentarischen Wahrnehmung.
The installation “Mimetic Memory” investigates the tension between stimuli and fragmentary perception.
ParaCrawl v7.1

Wie führt man souverän und überzeugend im Spannungsfeld von Vision und operativem Druck?
How to lead convincingly in the area of tension between vision and operational pressure?
ParaCrawl v7.1

Demokratie muss sich im Spannungsfeld von Planung, Beteiligung und Entscheidung ständig weiterentwickeln.
Democracy has to reconcile the often competing forces of public planning, participation and decision-making.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise entsteht ein Spannungsfeld von Ansichten und Lesarten des Historischen.
In this way, a stress field of views and versions of history develops.
ParaCrawl v7.1

Am deutlichsten sichtbar wird diese Zuordnung im Spannungsfeld von Wirtschaftssystem und gesellschaftlichen Leitbildern.
This assignment appears most clearly in the area of tension between economic system and societal models.
ParaCrawl v7.1

Ich untersuchte gerade einige Fälle im Spannungsfeld von Wissenschaft und Bürgerrechten -- super spannend.
I had been investigating a number of issues at the intersection of science and civil liberties -- super interesting.
TED2020 v1

Die Liberalisierung wird von der Kommission im Spannungsfeld von völlig freiem Markt­zugang und gemeinwirtschaftlicher Verpflichtung gesehen.
Liberalization is seen by the Commission as at the heart of the conflict between completely free access to the market and public service requirements.
TildeMODEL v2018