Translation of "Soweit ich gehört habe" in English

Soweit ich gehört habe, bist du ein guter Freund von Tom.
I understand that you're a good friend of Tom's.
Tatoeba v2021-03-10

Soweit ich gehört habe, sind Sie schon durch die Zeit gereist.
Well, from what I've been told, you've traveled through time.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, kommt Mike raus.
Well, from what I heard, Mike's getting out.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, hatten Sie es verdient.
Well, from what I heard, you earned it.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, kocht Reggie nur noch ihren Stoff.
What I heard, Reggie cook their loads, and that's all.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, traust du dir in meiner Umgebung nicht.
You see, because what I heard is that you don't trust yourself around me.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, hattest du schon Probleme gegen meinen Bruder.
From what I understand, you didn't exactly fare well against my brother.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, ist es ein übler Trip.
From what I hear, the stuff is a bad trip.
OpenSubtitles v2018

Er hat bisher auch noch nicht geweint und soweit ich das gehört habe...
He hasn't cried yet, and from what I've been told,
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, ist das genau wie Einradfahren.
Well, I hear it's just like riding a unicycle.
OpenSubtitles v2018

Und soweit ich gehört habe, ist da ungeheuer was los.
I hear it's a real... party town.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, soll es sehr typisch für ihn sein.
You know, from what I've heard that is very typical.
OpenSubtitles v2018

Wunde ist infiziert und soweit ich gehört habe hat sie hohes Fieber.
Wound is infected and last I hear, she's running up a high fever.
ParaCrawl v7.1

Davon, Herr Kommission, haben Sie nichts gesagt, soweit ich das gehört habe.
I have not heard you say that, Commissioner.
Europarl v8

Soweit ich gehört habe, konnten die Dolmetscher überhaupt nicht ver stehen, was gesagt wurde.
As far as I could hear, it was totally impossible for the interpreters to under stand what was being said.
EUbookshop v2

Soweit ich gehört habe, weiß das Rudel, dass Menschlichkeit uns nicht am Leben erhält.
Right, well... From what I hear, the pack is starting to realize that humanity won't keep us alive.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, hattest du genug Zeit, um heute Morgen die Associates anzumeckern.
From what I heard, you had time to go off on the associates this morning. Who told you that?
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, ist das Land vor allem für Europäer wie ein fremder Planet.
For what I know, for Europeans it's like going to another planet!
ParaCrawl v7.1

Soweit ich gehört habe, lassen Sie mich das gesagt haben, ist der Kommissionsplan auf jeden Fall ehrgeiziger als der Plan des Rates.
From what I have heard, the Commission plan is in any event more ambitious than that of the Council.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat, und, soweit ich gehört habe, sprach offenbar auch Kommissionsmitglied Nielson darüber, bereits eine finanzielle Hilfe in Höhe von 100 Mio. EUR bereitgestellt, von der ein Teil schon in die Region geflossen ist, und die Mitgliedstaaten leisten auf bilateraler Ebene ebenfalls einen wichtigen Beitrag.
The European Commission and, from what I heard, Commissioner Nielson obviously referred to this, has already earmarked EUR 100 million, part of which has already been channelled to the area and an important contribution is being made at bilateral level by the European countries.
Europarl v8

Ich bin sehr froh, dass Sie kürzlich in Moskau waren und – soweit ich gehört habe – durchaus einige Erfolge mitgebracht haben, wenngleich es vielleicht in mancher Hinsicht noch an Russland liegt, Entscheidungen zu treffen, gerade was die Energiecharta betrifft.
I am very pleased that you visited Moscow recently and – from what I have heard – not without success, even though it is in many respects still up to Russia to take decisions, on the Energy Charter in particular.
Europarl v8

In Japan sind es 8 Megabit, und sie ist - soweit ich gehört habe - sehr viel billiger als bei uns.
In Japan, it is eight megabits and, insofar as I have understood correctly, at a very much lower price than we pay.
Europarl v8

Soweit ich gehört habe, stößt dieses Programm, das ich für sehr sinnvoll halte, in den angesprochenen Ländern noch nicht auf die gewünschte Resonanz.
From what I have heard, this programme - which I consider to be very sensible - has not yet met with the desired response in the countries concerned.
Europarl v8

Soweit ich gehört habe schmuggelte der Bruder Drogen, brachte jemanden um, wurde von einem Drogenschmuggler umgelegt.
The way I heard it tell... the brother was running dope, and then killed a guy, and then got burned up by a drug smuggler?
OpenSubtitles v2018

Ein ehemaliger Polizei Commissioner, der Ihnen nahe steht, hat bei Ajax angeheuert, soweit ich gehört habe.
Well, a former P.C. who's close to you, has hired on with Ajax, from what I hear.
OpenSubtitles v2018

Nun, soweit ich gehört habe, ist er oft im Dew Drop Inn und trinkt sehr oft zu viel.
Well, you know, it is my understanding that he has been frequenting the Dew Drop Inn and very often overindulges.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gehört habe, besteht die Möglichkeit, daß die Lira vielleicht bald wieder in den Wechselkursmechnismus zurückkehrt.
I would like to suggest that perhaps we ought not always to condemn the Council alone, but ourselves as well, for the way in which we organize our work.
EUbookshop v2

Soweit ich gehört habe, ist es unmöglich für mich zu sagen, ob im vorliegenden Fall ist eine Instanz von Verbrechen oder nicht, aber den Verlauf der Ereignisse ist sicherlich zu den außergewöhnlichsten , die ich je gehört habe.
As far as I have heard it is impossible for me to say whether the present case is an instance of crime or not, but the course of events is certainly among the most singular that I have ever listened to.
QED v2.0a