Translation of "Soweit ich verstanden habe" in English
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
hat
Sammy
diesem
Vögelchen
den
Atem
verschlagen.
From
what
I
understand,
Sammy
took
that
bird's
breath
away.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
sollen
sie
uns
ausliefern
oder
die
schießen.
As
far
as
I
can
make
out,
he
told
them
to
give
us
up
or
else.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
Lewis
verstanden
habe,
sind
dir
schon
Bluthunde
auf
den
Fersen.
Have
you
got
that?
Because
from
what
Lewis
says,
you
may
already
have
bloodhounds
on
your
heels.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
geschehen,
soweit
ich
verstanden
habe.
That
is
what
happened,
as
I
understand
it.
EUbookshop v2
Ich
habe
diese
Punkte
notiert,
soweit
ich
sie
verstanden
habe.
I
have
probably
exhausted
the
patience
of
the
President,
if
noone
else;
but
we
have
been
dealing
with
five
reports
here.
EUbookshop v2
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
ist
es
ebenso
in
deiner.
From
what
I
understand,
it's
in
your
nature,
too.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstanden
habe,
möchte
er
uns
Wasser
im
Austausch
gegen
Nahrung
geben?
It's
my
understanding
he
proposed
to
give
us
water
in
exchange
for
food.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstanden
habe,
sollten
wir
die
Subjekte
von
Black
Wing
herbringen,
Ma'am.
My
understanding
of
the
mission
is
that
we're
to
bring
in
the
subjects
of
Black
Wing,
Ma'am.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstanden
habe,
warf
man
ihm
Drogenhandel
und
auch
Mord
vor,
ehe
er...
As
I
understand
it,
he
was
accused
of
drug
trafficking
and
possible
homicide
before
he,
uh...
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
war
Miss
Larue
in
ihrer
Jugend
eine
Art
musikalisches
Wunderkind.
From
what
I
can
gather,
miss
Larue
was
something
of
a
musical
prodigy
in
her
youth.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstanden
habe,
bist
du
derjenige,
der
aus
der
Beziehung
raus
will.
As
I
understand
it,
it's
you,
Torbjorn,
who
wants
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
soweit
ich
es
verstanden
habe,
kommt
El
Guapo
in
ein
bis
zwei
Tagen.
But
as
far
as
I
can
figure,
El
Guapo's
coming
in
a
day
or
two.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Prinzip
wird,
soweit
ich
das
verstanden
habe,
auch
von
Kommission
und
Rat
akzeptiert.
This
principle
has
also
been
accepted
by
the
Commission
and
Council,
if
my
information
is
correct.
EUbookshop v2
Also,
soweit
ich
verstanden
habe,
hatte
das
Militär
große
Pläne
mit
Ihnen.
By
the
way,
I
understand
as
the
Army
had
big
plans
for
you.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstanden
habe,
hat
die
Konferenz
der
Präsidenten
nicht
weiter
darüber
gesprochen.
As
I
understand
it,
the
Conference
of
Presidents
has
not
discussed
this
matter
any
further.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstanden
habe,
ist
der
Computer
eine
Leihgabe,
also
nicht
meiner.
I
was
under
the
assumption
that
this
laptop
was
on
loan,
ergo
not
mine.
ParaCrawl v7.1
Soweit
ich
verstanden
habe,
war
Änderungsantrag
1
nicht
dafür
bezweckt,
den
Text
zu
ersetzen,
sondern
ihn
eher
zu
ergänzen.
As
I
understood
it,
Amendment
1
was
not
intended
to
replace
the
text
but,
rather,
be
a
complement
to
it.
Europarl v8
Aber
dieses
neue
System,
welches
soweit
ich
es
verstanden
habe,
geschaffen
wurde,
um
Steuerbetrug
vorzubeugen,
kann
ein
besonderes
Problem
für
Erzeuger
aus
einem
anderen
Land
darstellen,
die
in
Rumänien
investiert
haben
und
daher
in
einem
anderen
Land
Mehrwertsteuerausgaben
haben
-
welche
wiederum
nicht
von
Mehrwertsteuereinnahmen
in
Rumänien
abgezogen
werden
können,
da
Erstere
keine
solchen
Einnahmen
haben.
However,
this
new
system,
which
I
understand
has
been
established
to
prevent
fraud,
may
pose
a
particular
problem
for
producers
from
another
country
who
have
invested
in
Romania
and
who
therefore
have
VAT
expenditure
in
a
different
country
that
cannot
be
offset
against
VAT
income
in
Romania
because
they
have
no
VAT
income.
Europarl v8
Soweit
ich
verstanden
habe,
fordert
die
britische
Regierung
davon
lediglich
51
Mio.
ECU
und
beansprucht
die
weiteren
175,
304
Mio.
ECU
nicht.
In
fact
I
understand
that
the
UK
Government
is
only
wanting
ECU
51
million
of
that,
therefore
not
taking
up
ECU
175.304
million.
Europarl v8
Unser
Ausgangspunkt
-
über
den
sich,
soweit
ich
verstanden
habe,
alle
einig
sind
-
besteht
darin,
daß
insbesondere
Serbien
möglichst
bald
eine
demokratische
Regierung
bekommen
sollte,
die
die
Bürger
in
eigenen
freien
Wahlen
ohne
Druck
und
Einschränkungen
wählen
konnten.
Our
bottom
line
-
and
there
is
complete
consensus
on
this,
as
far
as
I
know
-
is
that
a
democratic
administration
should
be
established
for
Yugoslavia,
and
Serbia
in
particular,
as
soon
as
possible,
one
that
the
people
have
been
able
to
elect
in
their
own
free
elections,
without
pressure
or
restriction.
Europarl v8
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
lautet
so
Ihr
Vorschlag
und
meine
Antwort
darauf
ist
sehr
einfach:
Wir
müssen
den
Vertrag
von
Lissabon
respektieren.
I
understood
that
such
is
your
proposal
and
my
reply
is
very
simple:
we
have
to
respect
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
war
Herr
White,
der
etwas
über
die
restlichen
Initiativen
auf
dem
Gebiet
wissen
wollte,
aber
die
Trinkwasser-Richtlinie,
die,
soweit
ich
verstanden
habe,
demnächst
behandelt
werden
soll,
befindet
sich
beim
Parlament.
I
think
it
was
Mr
White
who
asked
about
the
other
initiatives
in
this
sector,
but
the
situation
is
that
the
drinking
water
directive,
which
I
understand
will
soon
be
dealt
with,
is
currently
before
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
sagen,
daß,
soweit
ich
es
verstanden
habe,
aus
meiner
Sicht
der
Vertrag
dennoch
Vorrang
haben
muß.
However,
I
should
also
like
to
say
that
as
I
have
understood
it,
the
Treaty
ought
nevertheless
to
take
precedence.
Europarl v8
Es
gibt
etwas
Verwirrung
über
die
Zahlen
in
den
Berichten,
doch
die
Statistiken
kamen
aus
verschiedenen
Gebieten
-
aber
soweit
ich
verstanden
habe,
liegt
sie
jetzt
bei
11
%.
There
is
a
bit
of
confusion
about
the
figures
in
the
reports,
but
the
statistics
have
come
from
different
areas
-
but
11
%
is
my
understanding
now.
Europarl v8
Ich
nehme
Ihre
Ausführungen
mit
Interesse
zur
Kenntnis,
Herr
Kommissar,
und
freue
mich
sehr,
dass
die
Kommission
diese
Problematik
ernst
nimmt,
aber
soweit
ich
das
verstanden
habe,
scheint
Ihre
Aufgabe
darin
zu
bestehen,
die
Mitgliedstaaten
an
ihre
Pflichten
zu
erinnern,
strenge
Maßnahmen
anzuregen
und
dann
um
Informationen
zu
bitten.
I
note
your
remarks
with
interest,
Commissioner,
and
am
delighted
to
hear
that
the
Commission
takes
this
issue
seriously,
but
your
role
as
I
see
it
seems
to
be
confined
to
reminding
Member
States,
requesting
strong
action
and
then
requesting
to
be
informed.
Europarl v8
Gewiss
mag
Herrn
Van
Orden
die
virtuelle
Realität
genügen,
so
wie
es
ihm,
soweit
ich
ihn
verstanden
habe,
auch
genügt,
dass
die
Europäische
Union
eine
virtuelle
Realität
ist,
da
er
sich
eine
entspannte
Europäische
Union
wünscht.
Of
course,
fictitious
reality
may
suffice
for
Mr
Van
Orden,
just
as
it
suffices
for
him
for
the
European
Union
to
be
a
fictitious
reality,
from
what
I
have
understood,
because
he
is
aiming
for
a
relaxed
European
Union.
Europarl v8
Wäre
es
nicht
interessant
-
soweit
ich
verstanden
habe,
gibt
es
dazu
Untersuchungen
des
Rechnungshofs
-,
wäre
es
nicht
interessant
gewesen,
wenn
der
Rechnungshof
die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
geprüft
hätte?
I
understand
that
the
Court
of
Auditors
is
studying
this,
and
would
it
not
have
been
interesting
if
the
Court
of
Auditors
had
studied
what
effects
this
had?
Europarl v8