Translation of "Soweit ich gesehen habe" in English

Es gibt hier nicht viele Computer, soweit ich das gesehen habe.
There aren't a lot of computers around, last time I looked.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das bisher gesehen habe.
At least from what I've seen.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gesehen habe, sehr viele.
Scores, that I witnessed.
OpenSubtitles v2018

Die Dinger leben innerhalb der Felsen, soweit ich das gesehen habe.
From what I saw, these things live inside the rock.
OpenSubtitles v2018

Und soweit ich gesehen habe, bist du ziemlich gut.
And from what I see, you're pretty good.
OpenSubtitles v2018

Ja, soweit ich gesehen habe, war das auch ein schönes Land.
From what I saw, that was a really beautiful country.
OpenSubtitles v2018

Doch soweit ich bisher gesehen habe, hat sie einen furchtbaren Männergeschmack.
But from my limited observation, she has terrible taste in guys.
OpenSubtitles v2018

Ihr aber, soweit ich gesehen habe, beweist das Gegenteil.
You are, as far as I can see, evidence of the opposite.
OpenSubtitles v2018

El Cercado hat eine Früchte-Genossenschaft und einen Mini-Supermarkt, soweit ich gesehen habe.
El Cercado has a fruit cooperative and a mini-supermarket as far as I've seen.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich gesehen habe sind es 3 Räume.
As far as I saw it have 3 rooms.
ParaCrawl v7.1

Soweit Ich gesehen habe, entsteht Krebs vorwiegend in Menschen, die links sind.
Cancer is caused mostly which I have seen, in people who are left-sided.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich bei Oehler gesehen habe, stimmen seine Lesarten auffallend mit dem Hirsaugiensis überein.
As far as I could see in Oehler, its incidental readings agree unanimously with the Hirsaugiensis.
ParaCrawl v7.1

Da haben wir nämlich die Ausarbeitung eines europäischen Zivilgesetzbuchs verlangt, und diese Forderung taucht in den Texten, die der Ausschuss beschlossen hat, und auch in den Anträgen - soweit ich gesehen habe - nicht mehr auf.
At that time we demanded that a European Civil Code should be drawn up, but as far as I can see, that proposal has not been incorporated in the texts adopted in committee nor in the amendments.
Europarl v8

Ich danke auch der Kommission, dass sie bereits heute einen Vorschlag vorgelegt hat, der – soweit ich das bisher gesehen habe – diesem Konsens entspricht.
I am also grateful to the Commission for having, as soon as today, produced a proposal that is – as far as I can see so far – in line with this consensus.
Europarl v8

Soweit ich gesehen habe, ist es ja nicht so einfach, verlässliche Daten zu bekommen, wie wir am Fall Rumänien verfolgen können.
As I see it, Romania is one example of how it is not that simple to get your hands on reliable data.
Europarl v8

Ich pflichte dem Bericht der EU und der darin enthaltenen Kritik bei, die nicht so sehr den Tag der Wahlen selbst betrifft, die, soweit ich gesehen habe, korrekt verlaufen sind - lobenswert war auch die Aufnahme seitens der Bevölkerung und der Wahlvertreter, wobei ich u. a. an Peshawar denke, ein Gebiet, wo die Islamische Religiöse Partei obsiegte -, sondern den gesamten Wahlprozess mit seinen Restriktionen sowie die absonderliche Festlegung, wonach nur Personen mit einem akademischen Abschluss kandidieren durften.
I agree with the EU report and the criticisms it contains not so much about the day of the elections, which, as far as I could see, were carried out correctly - we were given a very good reception by the people and the electoral representatives, and, moreover, I am talking about Peshawar, an area where the Islamic religious party prevailed - but rather the entire electoral process, with its restrictions and the erroneous decision to allow only those with a degree to stand as candidates.
Europarl v8

Soweit ich gesehen habe, sind sie diejenigen gewesen, die versucht haben, die Lage in den Griff zu kriegen.
As far as I'm concerned, they were people who were here... who tried to help in their own way.
OpenSubtitles v2018

Nimms mir nicht übel, Rachel, aber ich hatte Ahnung davon, und soweit ich gesehen habe, bist du mit gar nichts zurechtgekommen.
No offense, Rachel, but I did know something about it, and from what I could tell, you weren't handling it at all.
OpenSubtitles v2018

Und es nimmt zu, denn, soweit ich gesehen habe, hilft es gegen die Schmerzen.
And it's progressive because from what I've seen, at least, it helps with the pain.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich gesehen habe, l' "Hysteria cou-tumance ** "Generell reagiert schlecht auf die Analyse.
As far as I've seen, the' "Hysteria tumance deliv- ** "Usually responds poorly to the analysis.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich gesehen habe, führen viele Krankenhäuser in Syrien ihre Tätigkeiten in den Kellern der Häuser aus.
As far as I have seen, in Syria, many hospitals operate in the basements of houses.
ParaCrawl v7.1

Was ich soweit noch gesehen habe, hat die Band einen guten Job gemacht und das Publikum mächtig angeheizt, war doch bereits der Mosh Pit sichtbar.
From what I saw though, they appeared to have done a great job in getting the audience worked up as a mosh pit was already visible!
ParaCrawl v7.1

Nelson besteht nämlich, soweit ich das bisher gesehen habe, aus einem kleinen Ortszentrum im Tal und vielen kleinen Kegelbergen außen rum.
Namely Nelson is, far as I have ever seen, rum from a small valley in the center and many small conical hills outside.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Bindungen zu anderen Sprachen, aber soweit ich gesehen habe, muss man in C++ programmieren, wenn man Qt benutzen will.
There are bindings for other languages, but as far as I have seen, you must program in C++ if you want to use Qt.
ParaCrawl v7.1

In keinem der existierenden Kommentare wird dieses Thema, soweit ich gesehen habe, besonders ausführlich behandelt, und das sagt dem Leser vielleicht schon alles.
I have not seen this subject addressed to any great extent in any of the commentaries, and this may tell the reader all he or she needs to know.
ParaCrawl v7.1

Geprüft wurde das aber nicht (soweit ich es gesehen hab).
Tested that was not (as far as I’ve seen it).
ParaCrawl v7.1