Translation of "Soweit ich das sehe" in English

Soweit ich das sehe, ist sie die Einzige, die fertig ist.
As far as I can see, she's the only one who's finished.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine tolle Frisur, soweit ich das von hier sehe.
Louis! Love the hair! I can't see, but looks nice.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, findet er endlich seine Aufgabe.
Far as I can tell, he's finally finding his place in the world.
OpenSubtitles v2018

Ok, soweit ich das sehe, ist die Sache die:
Okay, let me see if I've got this figured out.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, interessiert er sich nur für sein Skateboard.
From what I can see, he's all about his skateboard.
OpenSubtitles v2018

Aber ich will mitmachen, soweit ich das jetzt sehe.
But I think I'm in, at least as far as I can see it.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, bringt er uns gut voran.
From what I can tell, he's whipping us into shape nicely.
OpenSubtitles v2018

Also soweit ich das sehe, sind sie hervorragend.
So as far as I'm concerned, they're excellent.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, gibt es eine abtrünnige Bewegung bei denen.
From what I saw, there's a separatist movement among them.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, hast du zwei Probleme.
You got two problems, far as I see.
OpenSubtitles v2018

Und soweit ich das sehe, gibt es keine Brücke.
And as far as I can see, there is no bridge.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, sind wir quitt.
As far as i'm concerned, we're even.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, habe ich nicht gegen das Gesetz verstoßen.
Now, as far as I can see, I haven't broken any laws here.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, wurde nichts beschädigt oder aus dem Haus gestohlen.
As far as I can tell, nothing was disturbed, nothing was taken from the house.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, hat es keine Beleidigung gegeben.
As far as I know, there has been no offence.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, ist die Enterprise in guten Händen.
From what I can see, the Enterprise is in good hands.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, haben Sie ohne das nichts.
Far as I can tell, without that, You've got nothing.
OpenSubtitles v2018

Also ist in Fuß pro Sekunde, soweit ich das sehe.
Everything is in feet I think.
QED v2.0a

Soweit ich das sehe, erwartet uns diese Debatte nächste Woche in Brüssel.
As far as I can see, this debate will await us next week in Brussels.
ParaCrawl v7.1

Diese Fotografie ist echt, soweit ich das sehe.
The photograph is real as far as I can tell.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich das sehe, war ich dem Tod nahe.
As I see it, I was near death.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich das sehe, sind wir die Einzigen, die noch übrig sind.
As far as I can see, we're all that's left of the Group.
OpenSubtitles v2018

Na ja, soweit ich das sehe... bist du auch nicht gerade Sharon Stone höchstpersönlich.
Yeah, well, from where I stand you're not exactly Sharon Stone yourself.
OpenSubtitles v2018

Du kannst nichts tun und sie wird nichts tun, soweit ich das sehe.
There's nothing you can do and nothing she will do, as far as I can see.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich das sehe, ist die Zusammenarbeit mit den historischen Kirchen in Ordnung.
As far as I see, cooperation with the historical churches is in order.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wirklich (soweit ich sehe) das Neue, das Sri Aurobindo gebracht hat.
This is really (as far as I know) the new thing Sri Aurobindo has brought.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich das sehe, ist dies die erste Produktion von Mike Quasar für Wicked Pictures.
As far as I can see it, this is Mike Quasars first production for Wicked Pictures.
ParaCrawl v7.1

Soweit ich das sehe, ersucht das Parlament die Kommission in diesem Zusammenhang um Antworten auf zwei Fragen.
In this context, I understand that Parliament seeks answers from the Commission on two issues.
Europarl v8

Soweit ich das sehe, wird angestrebt, Rechtspersonen auszuschließen, die in von Israel besetzten Gebieten tätig sind.
I understand that the aim is to exclude legal entities operating in the territories occupied by Israel.
Europarl v8