Translation of "Sollte vereinbart werden" in English

In dem Abkommen sollte Folgendes vereinbart werden:
The Agreement should address the following:
TildeMODEL v2018

Die Lieferzeit für große Bestellungen sollte separat vereinbart werden.
Large order delivery time should be arranged separately.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sollte ein Prozess vereinbart werden, der die Einhaltung der 2 °C-Leitplanke sicherstellt.
In particular, a process should be agreed to ensure compliance with the 2 °C guard rail.
Wikipedia v1.0

Sollte nichts anderes vereinbart werden, wird das Zimmer am Ankunftstag bis 19:00 Uhr reserviert.
Unless otherwise agreed, rooms are reserved for guests by 19:00 on the day of the arrival.
ParaCrawl v7.1

Neben der Verwendung einer Standard-Vorlage sollte auch vereinbart werden mit welchem Kommunikationsprotokoll die Nachrichten ausgetauscht werden.
Apart from the use of a standard template a communication protocol should be defined to exchange messages.
ParaCrawl v7.1

Sollte trotzdem Rücknahme vereinbart werden, muss die Rücksendung in jedem Falle franko vorgenommen werden.
Provided the parties should agree that goods are taken back any return has to be made without charge.
ParaCrawl v7.1

Da der Euro in Andorra bereits verwendet wird, sollte vereinbart werden, dass Andorra den Euro als offizielle Währung verwendet und Euro-Banknoten und -Münzen, die vom Europäischen System der Zentralbanken und den Mitgliedstaaten, die den Euro eingeführt haben, ausgegeben werden, den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels zuerkennen wird.
Since the euro is already in use in Andorra, it should be agreed that Andorra is to use the euro as its official currency and that it will grant legal tender status to euro banknotes and coins issued by the European System of Central Banks and Member States which have adopted the euro.
DGT v2019

Auf der Pariser Konferenz sollte auch vereinbart werden, das Arbeitsprogramm weiterzuführen, um 2016 in enger Zusammenarbeit mit dem Klimaschutzfonds (GCF) und anderen Finanzierungseinrichtungen weitere Klimaschutzmaßnahmen herauszuarbeiten.
At the Paris conference it should also be decided to continue the work programme to identify additional mitigation action in 2016, working closely with the GCF and other financial institutions.
TildeMODEL v2018

Das Abkommen über Handelserleichterungen werde bereits juristisch geprüft, und ein Protokoll zur Ratifizierung sollte vereinbart werden.
The work on the legal scrubbing of the trade facilitation agreement is already underway and a protocol for ratification should be agreed.
TildeMODEL v2018

Es sollte gemeinsam vereinbart werden, ob und - falls ja - welche flexiblen Lösungen vorgesehen werden könnten, damit die Mitgliedstaaten, die ein gemeinsames Vorgehen der Union für erforderlich halten, entsprechend tätig werden können.
It should be commonly agreed whether, and if so, how to provide for the possibility of flexible formulae which will not prevent those who feel it necessary to take for the Union a joint action from doing so.
TildeMODEL v2018

Auf der Konferenz sollte ein Verfahren vereinbart werden, nach dem alle Vertragsparteien prüfen, wie sie 2014 ihre Emissionsmaßnahmen für den Zeitraum vor 2020 verbessern können.
The conference should agree a process for all Parties to consider how to enhance their pre-2020 emissions action in 2014.
TildeMODEL v2018

Die Einführung kürzerer Arbeitszeiten sollte des­halb derart vereinbart werden, daß sie die Rentabilität nicht gefährden und zu einer verbesserten Flexibilität des Ar­beitsmarktes beitragen.
This will most likely apply to lower-skilled workers, whose labour will become more expensive and who will thus run the greatest risk of falling victim to rationalization.
EUbookshop v2

Es sollte vereinbart werden, daß die Mitgliedstaaten in den internationalen Währungsangelegenheiten gemeinsam vorgehen und einen gemeinsamen Sprecher bestellen.
In the social and regional policy fields the Commission will shortly submit to the Council a number of detailed proposals.
EUbookshop v2

Um dem Fürstentum Monaco die Verwendung der gleichen Währung wie Frankreich zu gestatten, sollte vereinbart werden, daß das Fürstentum Monaco den Euro als offizielle Währung verwendet und Euro-Banknoten und -Münzen, die vom Europäischen System den Zentralbanken und den Mitgliedstaaten, die den Euro eingeführt haben, ausgegeben werden, den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels zuerkennt.
Whereas, in order to allow the Principality of Monaco to have the same currency as France, it is appropriate to agree that the Principality of Monaco uses the euro as its official currency and grants legal tender status to euro banknotes and coins issued by the European System of Central Banks and the Member States which have adopted the euro;
EUbookshop v2

Zwischen dem Arbeitgeber und den Gewerkschaften sollte vereinbart werden, inwieweit die im Gesetz über die monatliche Vergütung verankerten Rechte vollständig oder teilweise auch für periodisch tätige Arbeitnehmer gelten können.
These employees can be deployed by non profit organisations for permanent activities, which are at the same time of public, social or cultural importance and satisfy needs, which otherwise could not be taken care of. For a number of legally defined activities, these workers can be put at the disposal of third parties.
EUbookshop v2

Es sollte vereinbart werden, wer an der Spitze fährt und wie hoch die Geschwindigkeit ungefähr sein sollte.
The leader should be approximately two -thirds of the way out from the near side of the carriageway, with the following rider being one-third of the way out.
EUbookshop v2

Es sollte vereinbart werden, derart, dass Sie nicht brauchen, sie oft neu zu ordnen.
It should be arranged in such a manner that you do not need to rearrange them time and again.
CCAligned v1

Sollte nichts anderes vereinbart werden, steht das Zimmer am Ankunftstag ab 14:00 Uhr, am Abreisetag bis 10:00 Uhr bei einer Reisegruppe, bis 11:00 Uhr bei individuell anreisenden Gästen zur Verfügung.
Unless otherwise agreed, rooms are available from 14:00 on the day of arrival, and must be vacated by 10:00 on the day of departure for accommodated groups, or by 11:00 in case of individual guests.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie ein paar Tage aus (dieser sollte vereinbart werden, vor der Aufnahme die Position)
Allow you some days off (this should be agreed upon prior to taking up the position)
ParaCrawl v7.1

Aber sie glauben auch, dass die Verpflichtungen der Eigentümer-Konsortium, das von den Gewerkschaften begrüßt wurde, sollte vereinbart und gesichert werden, durch Verhandlungen mit den Arbeitnehmervertretern.
But they also believe that the commitments of the owner's consortium, which was welcomed by unions, should be agreed and secured through negotiations with employee representatives.
ParaCrawl v7.1

Zum Schutz des Materialempfängers vor willkürlichen Verzögerungen sollte eine Höchstfrist vereinbart werden, nach deren Ablauf der Materialempfänger zur Vornahme der Publikation berechtigt ist, sofern den berechtigten Interessen des Materialgebers Rechnung getragen wurde.
In order to protect the recipient of the material against indiscriminate delays, a maximum period should be agreed upon. After the expiry the recipient shall be entitled to publish, provided that due account is taken of the justified interests of the material provider.
ParaCrawl v7.1

Welche spezifischen Verpflichtungen, Ziele und Fristen sollten diesbezüglich vereinbart werden?
Which specific commitments, objectives and time bound targets should be adopted in relation to them?
TildeMODEL v2018

Die Lade- und Löschbedingungen sollten im Einzelfall vereinbart werden.
The conditions of loading and unloading should be agreed on a case-by-case basis.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Nicht standardisierte technische Parameter sollten erneut vereinbart werden.
Note: Non-standard technical parameters should be agreed again.
CCAligned v1

Der Check-in und der Check-out sollten vorab vereinbart werden.
Check-in and check-out should be previously arranged.
ParaCrawl v7.1

Weist dieses System Schwachstellen auf, sollten Maßnahmen vereinbart werden, um sie zu beheben.
If weaknesses are identified actions should be agreed to strengthen the M & E system.
TildeMODEL v2018

Die Modalitäten für einen verstärkten Dialog sollten so vereinbart werden, dass sie einen möglichst wirksamen und effizienten Dialog gewährleisten.
The modalities for the enhanced EU-Pacific dialogue should be agreed with the objective of conducting the dialogue in the most efficient and effective way.
TildeMODEL v2018

In Stufe 2 sollten weiterreichende Maßnahmen vereinbart werden, um die wirtschaftliche und institutionelle Architektur der WWU zu vollenden.
In Stage 2, more far-reaching measures should be agreed upon to complete the EMU's economic and institutional architecture.
TildeMODEL v2018

Auch der Inhalt der Zu sammenarbeitsausbildung und deren Umfang sowie Fragen, die die soziale Tätigkeit betreffen, sollten vereinbart werden.
The length of the compulsory period for conducting negotiations - which can be shortened only if the negotiations are successfully concluded - can vary to reflect the number of employees who are affected by notice, redundancy or parttime working.
EUbookshop v2

Im Gespräch mit dem Facharzt sollten realistische Operationsziele vereinbart werden, um ein individuell optimales Ergebnis zu erzielen.
Realistic surgical goals should be agreed in consultation with the specialist in order to achieve an individually optimum result.
ParaCrawl v7.1