Translation of "Sollte vereinbart werden" in English
In
dem
Abkommen
sollte
Folgendes
vereinbart
werden:
The
Agreement
should
address
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
Lieferzeit
für
große
Bestellungen
sollte
separat
vereinbart
werden.
Large
order
delivery
time
should
be
arranged
separately.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sollte
ein
Prozess
vereinbart
werden,
der
die
Einhaltung
der
2
°C-Leitplanke
sicherstellt.
In
particular,
a
process
should
be
agreed
to
ensure
compliance
with
the
2
°C
guard
rail.
Wikipedia v1.0
Sollte
nichts
anderes
vereinbart
werden,
wird
das
Zimmer
am
Ankunftstag
bis
19:00
Uhr
reserviert.
Unless
otherwise
agreed,
rooms
are
reserved
for
guests
by
19:00
on
the
day
of
the
arrival.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Verwendung
einer
Standard-Vorlage
sollte
auch
vereinbart
werden
mit
welchem
Kommunikationsprotokoll
die
Nachrichten
ausgetauscht
werden.
Apart
from
the
use
of
a
standard
template
a
communication
protocol
should
be
defined
to
exchange
messages.
ParaCrawl v7.1
Sollte
trotzdem
Rücknahme
vereinbart
werden,
muss
die
Rücksendung
in
jedem
Falle
franko
vorgenommen
werden.
Provided
the
parties
should
agree
that
goods
are
taken
back
any
return
has
to
be
made
without
charge.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Euro
in
Andorra
bereits
verwendet
wird,
sollte
vereinbart
werden,
dass
Andorra
den
Euro
als
offizielle
Währung
verwendet
und
Euro-Banknoten
und
-Münzen,
die
vom
Europäischen
System
der
Zentralbanken
und
den
Mitgliedstaaten,
die
den
Euro
eingeführt
haben,
ausgegeben
werden,
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
zuerkennen
wird.
Since
the
euro
is
already
in
use
in
Andorra,
it
should
be
agreed
that
Andorra
is
to
use
the
euro
as
its
official
currency
and
that
it
will
grant
legal
tender
status
to
euro
banknotes
and
coins
issued
by
the
European
System
of
Central
Banks
and
Member
States
which
have
adopted
the
euro.
DGT v2019
Auf
der
Pariser
Konferenz
sollte
auch
vereinbart
werden,
das
Arbeitsprogramm
weiterzuführen,
um
2016
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Klimaschutzfonds
(GCF)
und
anderen
Finanzierungseinrichtungen
weitere
Klimaschutzmaßnahmen
herauszuarbeiten.
At
the
Paris
conference
it
should
also
be
decided
to
continue
the
work
programme
to
identify
additional
mitigation
action
in
2016,
working
closely
with
the
GCF
and
other
financial
institutions.
TildeMODEL v2018
Das
Abkommen
über
Handelserleichterungen
werde
bereits
juristisch
geprüft,
und
ein
Protokoll
zur
Ratifizierung
sollte
vereinbart
werden.
The
work
on
the
legal
scrubbing
of
the
trade
facilitation
agreement
is
already
underway
and
a
protocol
for
ratification
should
be
agreed.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
gemeinsam
vereinbart
werden,
ob
und
-
falls
ja
-
welche
flexiblen
Lösungen
vorgesehen
werden
könnten,
damit
die
Mitgliedstaaten,
die
ein
gemeinsames
Vorgehen
der
Union
für
erforderlich
halten,
entsprechend
tätig
werden
können.
It
should
be
commonly
agreed
whether,
and
if
so,
how
to
provide
for
the
possibility
of
flexible
formulae
which
will
not
prevent
those
who
feel
it
necessary
to
take
for
the
Union
a
joint
action
from
doing
so.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Konferenz
sollte
ein
Verfahren
vereinbart
werden,
nach
dem
alle
Vertragsparteien
prüfen,
wie
sie
2014
ihre
Emissionsmaßnahmen
für
den
Zeitraum
vor
2020
verbessern
können.
The
conference
should
agree
a
process
for
all
Parties
to
consider
how
to
enhance
their
pre-2020
emissions
action
in
2014.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
kürzerer
Arbeitszeiten
sollte
deshalb
derart
vereinbart
werden,
daß
sie
die
Rentabilität
nicht
gefährden
und
zu
einer
verbesserten
Flexibilität
des
Arbeitsmarktes
beitragen.
This
will
most
likely
apply
to
lower-skilled
workers,
whose
labour
will
become
more
expensive
and
who
will
thus
run
the
greatest
risk
of
falling
victim
to
rationalization.
EUbookshop v2
Es
sollte
vereinbart
werden,
daß
die
Mitgliedstaaten
in
den
internationalen
Währungsangelegenheiten
gemeinsam
vorgehen
und
einen
gemeinsamen
Sprecher
bestellen.
In
the
social
and
regional
policy
fields
the
Commission
will
shortly
submit
to
the
Council
a
number
of
detailed
proposals.
EUbookshop v2
Um
dem
Fürstentum
Monaco
die
Verwendung
der
gleichen
Währung
wie
Frankreich
zu
gestatten,
sollte
vereinbart
werden,
daß
das
Fürstentum
Monaco
den
Euro
als
offizielle
Währung
verwendet
und
Euro-Banknoten
und
-Münzen,
die
vom
Europäischen
System
den
Zentralbanken
und
den
Mitgliedstaaten,
die
den
Euro
eingeführt
haben,
ausgegeben
werden,
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
zuerkennt.
Whereas,
in
order
to
allow
the
Principality
of
Monaco
to
have
the
same
currency
as
France,
it
is
appropriate
to
agree
that
the
Principality
of
Monaco
uses
the
euro
as
its
official
currency
and
grants
legal
tender
status
to
euro
banknotes
and
coins
issued
by
the
European
System
of
Central
Banks
and
the
Member
States
which
have
adopted
the
euro;
EUbookshop v2
Zwischen
dem
Arbeitgeber
und
den
Gewerkschaften
sollte
vereinbart
werden,
inwieweit
die
im
Gesetz
über
die
monatliche
Vergütung
verankerten
Rechte
vollständig
oder
teilweise
auch
für
periodisch
tätige
Arbeitnehmer
gelten
können.
These
employees
can
be
deployed
by
non
profit
organisations
for
permanent
activities,
which
are
at
the
same
time
of
public,
social
or
cultural
importance
and
satisfy
needs,
which
otherwise
could
not
be
taken
care
of.
For
a
number
of
legally
defined
activities,
these
workers
can
be
put
at
the
disposal
of
third
parties.
EUbookshop v2
Es
sollte
vereinbart
werden,
wer
an
der
Spitze
fährt
und
wie
hoch
die
Geschwindigkeit
ungefähr
sein
sollte.
The
leader
should
be
approximately
two
-thirds
of
the
way
out
from
the
near
side
of
the
carriageway,
with
the
following
rider
being
one-third
of
the
way
out.
EUbookshop v2
Es
sollte
vereinbart
werden,
derart,
dass
Sie
nicht
brauchen,
sie
oft
neu
zu
ordnen.
It
should
be
arranged
in
such
a
manner
that
you
do
not
need
to
rearrange
them
time
and
again.
CCAligned v1
Sollte
nichts
anderes
vereinbart
werden,
steht
das
Zimmer
am
Ankunftstag
ab
14:00
Uhr,
am
Abreisetag
bis
10:00
Uhr
bei
einer
Reisegruppe,
bis
11:00
Uhr
bei
individuell
anreisenden
Gästen
zur
Verfügung.
Unless
otherwise
agreed,
rooms
are
available
from
14:00
on
the
day
of
arrival,
and
must
be
vacated
by
10:00
on
the
day
of
departure
for
accommodated
groups,
or
by
11:00
in
case
of
individual
guests.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
ein
paar
Tage
aus
(dieser
sollte
vereinbart
werden,
vor
der
Aufnahme
die
Position)
Allow
you
some
days
off
(this
should
be
agreed
upon
prior
to
taking
up
the
position)
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
glauben
auch,
dass
die
Verpflichtungen
der
Eigentümer-Konsortium,
das
von
den
Gewerkschaften
begrüßt
wurde,
sollte
vereinbart
und
gesichert
werden,
durch
Verhandlungen
mit
den
Arbeitnehmervertretern.
But
they
also
believe
that
the
commitments
of
the
owner's
consortium,
which
was
welcomed
by
unions,
should
be
agreed
and
secured
through
negotiations
with
employee
representatives.
ParaCrawl v7.1
Zum
Schutz
des
Materialempfängers
vor
willkürlichen
Verzögerungen
sollte
eine
Höchstfrist
vereinbart
werden,
nach
deren
Ablauf
der
Materialempfänger
zur
Vornahme
der
Publikation
berechtigt
ist,
sofern
den
berechtigten
Interessen
des
Materialgebers
Rechnung
getragen
wurde.
In
order
to
protect
the
recipient
of
the
material
against
indiscriminate
delays,
a
maximum
period
should
be
agreed
upon.
After
the
expiry
the
recipient
shall
be
entitled
to
publish,
provided
that
due
account
is
taken
of
the
justified
interests
of
the
material
provider.
ParaCrawl v7.1
Welche
spezifischen
Verpflichtungen,
Ziele
und
Fristen
sollten
diesbezüglich
vereinbart
werden?
Which
specific
commitments,
objectives
and
time
bound
targets
should
be
adopted
in
relation
to
them?
TildeMODEL v2018
Die
Lade-
und
Löschbedingungen
sollten
im
Einzelfall
vereinbart
werden.
The
conditions
of
loading
and
unloading
should
be
agreed
on
a
case-by-case
basis.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Nicht
standardisierte
technische
Parameter
sollten
erneut
vereinbart
werden.
Note:
Non-standard
technical
parameters
should
be
agreed
again.
CCAligned v1
Der
Check-in
und
der
Check-out
sollten
vorab
vereinbart
werden.
Check-in
and
check-out
should
be
previously
arranged.
ParaCrawl v7.1
Weist
dieses
System
Schwachstellen
auf,
sollten
Maßnahmen
vereinbart
werden,
um
sie
zu
beheben.
If
weaknesses
are
identified
actions
should
be
agreed
to
strengthen
the
M
&
E
system.
TildeMODEL v2018
Die
Modalitäten
für
einen
verstärkten
Dialog
sollten
so
vereinbart
werden,
dass
sie
einen
möglichst
wirksamen
und
effizienten
Dialog
gewährleisten.
The
modalities
for
the
enhanced
EU-Pacific
dialogue
should
be
agreed
with
the
objective
of
conducting
the
dialogue
in
the
most
efficient
and
effective
way.
TildeMODEL v2018
In
Stufe
2
sollten
weiterreichende
Maßnahmen
vereinbart
werden,
um
die
wirtschaftliche
und
institutionelle
Architektur
der
WWU
zu
vollenden.
In
Stage
2,
more
far-reaching
measures
should
be
agreed
upon
to
complete
the
EMU's
economic
and
institutional
architecture.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Inhalt
der
Zu
sammenarbeitsausbildung
und
deren
Umfang
sowie
Fragen,
die
die
soziale
Tätigkeit
betreffen,
sollten
vereinbart
werden.
The
length
of
the
compulsory
period
for
conducting
negotiations
-
which
can
be
shortened
only
if
the
negotiations
are
successfully
concluded
-
can
vary
to
reflect
the
number
of
employees
who
are
affected
by
notice,
redundancy
or
parttime
working.
EUbookshop v2
Im
Gespräch
mit
dem
Facharzt
sollten
realistische
Operationsziele
vereinbart
werden,
um
ein
individuell
optimales
Ergebnis
zu
erzielen.
Realistic
surgical
goals
should
be
agreed
in
consultation
with
the
specialist
in
order
to
achieve
an
individually
optimum
result.
ParaCrawl v7.1