Translation of "Sollte ermöglicht werden" in English
Um
dies
sicherzustellen,
sollte
ermöglicht
werden,
Prüfungen
der
Finanzierung
durchzuführen.
To
ensure
this,
it
should
be
made
possible
to
carry
out
checks
on
funding.
Europarl v8
Eine
Freihaltung
der
Luftwege
sollte
ermöglicht
und
erhalten
werden.
A
patent
airway
should
be
established
and
maintained.
ELRC_2682 v1
Und
das
sollte
ihnen
ermöglicht
werden.
And
they
should
be
able
to.
News-Commentary v14
Außerdem
sollte
Exporteuren
ermöglicht
werden,
Chancen
auf
vielversprechenden
Märkten
zu
suchen.
Efforts
should
also
focus
on
equipping
exporters
to
identify
opportunities
in
promising
markets.
TildeMODEL v2018
Der
Austausch
zwischen
den
Partnern
sollte
ermöglicht
werden.
Exchanges
between
partners
need
to
be
facilitated.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
es
ermöglicht
werden,
zusätzlichen
Mitgliedern
oder
Stellvertretern
Widersprüche
zuzuweisen.
Therefore,
the
possibility
to
allocate
appeals
to
additional
or
alternate
members
should
be
provided.
DGT v2019
Die
Finanzierung
der
Antikorruptionsprogramme
aus
dem
gemeinschaftlichen
Entwicklungshaushalt
sollte
ermöglicht
werden.
Funding
for
anti-corruption
programmes
should
be
permitted
from
the
EC
development
budget.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollte
neuen
Exporteuren
ermöglicht
werden,
Chancen
auf
vielversprechenden
Märkten
zu
suchen.
Efforts
should
in
particular
focus
on
equipping
new
exporters
to
find
opportunities
in
promising
markets.
TildeMODEL v2018
Auch
sollte
es
ihnen
ermöglicht
werden,
vorbildliche
Verfahren
anderer
Ansprechstellen
zu
übernehmen.
They
should
also
be
able
to
take
example
from
the
best
practices
of
other
points
of
contact.
DGT v2019
Die
Anbringung
der
CE-Kennzeichnung
während
des
Herstellungsprozesses
sollte
ermöglicht
werden.
Provision
should
be
made
that
the
CE
marking
can
be
affixed
during
the
fabrication
process.
TildeMODEL v2018
Der
Zugang
zu
Staatsbürgerschaft
und
ständigem
Aufenthalt
sollte
zügiger
ermöglicht
werden.
Access
to
citizenship
and
to
permanent
residence
should
be
offered
more
quickly.
TildeMODEL v2018
Eine
teilautomatisierte
oder
sogar
vollautomatisierte
Herstellung
von
Rotorblättern
sollte
ebenfalls
ermöglicht
werden.
A
partially
automated
or
even
fully
automated
production
of
rotor
blades
should
also
be
enabled.
EuroPat v2
Auch
eine
Berücksichtigung
des
Alterungsprozesses
der
Schweißelektrode
in
der
Regelung
sollte
ermöglicht
werden.
It
will
also
be
made
possible
for
the
closed-loop
control
system
to
take
the
aging
process
of
the
welding
electrode
into
account.
EuroPat v2
Taiwan,
einer
bedeutenden
Handelsmacht
und
wichtigen
Demokratie,
sollte
der
Beitritt
ermöglicht
werden.
And
Taiwan,
a
major
trading
power
and
an
important
democracy,
should
be
allowed
in.
Europarl v8
Wenigstens
die
vom
Berichterstatter
geforderte
Einklagbarkeit
der
Freizügigkeit
schon
vor
nationalen
Gerichten
sollte
ermöglicht
werden.
At
the
very
least,
the
right
to
invoke
freedom
of
movement
in
national
courts
should
be
upheld,
as
called
for
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Den
Herstellern
von
Generika
sollte
es
jedoch
ermöglicht
werden,
ihre
Erzeugnisse
in
Nicht-EU-Ländern
abzusetzen.
However,
it
should
be
possible
for
manufacturers
of
generic
medicines
to
sell
their
products
in
countries
outside
of
Europe.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
sollte
daher
vorübergehend
ermöglicht
werden,
der
Kommission
auch
Erstausbrüche
von
BSE
wöchentlich
mitzuteilen.
Accordingly,
it
is
appropriate
to
maintain
a
temporary
derogation
to
Member
States
permitting
primary
outbreaks
of
BSE
to
be
notified
to
the
Commission
on
a
weekly
basis.
JRC-Acquis v3.0
Den
Erzeugern
sollte
es
ermöglicht
werden,
diese
Änderungen
unmittelbar
nach
Abschluss
des
nationalen
Verfahrens
anzuwenden.
Producers
of
grapevine
products
bearing
a
name
protected
as
a
designation
of
origin
or
geographical
indication
should
also
be
allowed
to
take
account
of
developments
in
scientific
and
technical
knowledge
and
of
environmental
changes.
DGT v2019
Vollzeitraffinerien
sollte
es
ermöglicht
werden,
die
durch
die
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
erforderlich
gemachten
Anpassungen
vorzunehmen.
Full-time
refiners
should
have
the
possibility
to
adapt
their
situation
to
the
restructuring
of
the
sugar
industry.
DGT v2019
Der
Industrie
sollte
es
ermöglicht
werden,
zu
kennzeichnen,
dass
die
Verpackung
recycelten
Kunststoff
enthält.
Industry
should
be
enabled
to
label
that
their
packaging
contains
recycled
plastics.
DGT v2019
Es
sollte
den
Menschen
ermöglicht
werden,
ohne
Probleme
zwischen
verschiedenen
Verkehrsträgern
zu
wechseln.
Citizens
should
be
able
to
switch
between
modes
easily.
TildeMODEL v2018
Parallel
dazu
sollte
FRONTEX
ermöglicht
werden,
eine
eigene
Ausrüstung
zu
erwerben
oder
zu
leasen.
This
should
be
combined
with
the
possibility
for
Frontex
to
purchase
or
lease
its
own
equipment.
TildeMODEL v2018
Wenigstens
die
vom
Berichterstatter
geforderte
Einklagbarkeit
der
Freizügigkeit
schon
vor
nationalen
Ge
richten
sollte
ermöglicht
werden.
Our
citizens
will
not
be
satisfied
with
symbols
and
fine
declarations
alone.
EUbookshop v2
Schwer
kranken
Menschen
sollte
es
ermöglicht
werden
zu
arbeiten,
wenn
es
ihrem
Bedürfnis
entspricht.
Seriously
ill
people
should
be
allowed
to
work
if
they
want
to.
ParaCrawl v7.1
Damit
eine
unverhältnismäßige
Anwendung
dieser
Richtlinie
vermieden
wird,
sollte
den
Mitgliedstaaten
ermöglicht
werden,
eine
Risikobewertung
zum
Vorhandensein
tierischer
Bestandteile
in
Knollen-
und
Wurzelfrüchten
durchzuführen,
bevor
sie
einen
Verstoß
gegen
das
Verfütterungsverbot
vermuten.
In
order
to
prevent
a
disproportionate
application
of
that
Directive,
Member
States
should
be
allowed
to
make
a
risk
assessment
on
the
presence
of
animal
constituents
in
tuber
and
root
crops
before
considering
a
breach
of
the
feed
ban.
DGT v2019
Wirtschaftsbeteiligten
in
der
Tschechischen
Republik,
Estland,
Zypern,
Lettland,
Litauen,
Ungarn,
Malta,
Polen,
Slowenien
und
der
Slowakei
sollte
ermöglicht
werden,
ihre
Lizenzanträge
auf
der
Grundlage
ihrer
Einfuhren
aus
Ländern
zu
stellen,
die
für
sie
im
Jahr
2003
Drittländer
waren.
Operators
in
the
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Slovenia
and
Slovakia
should
be
allowed
to
apply
on
the
basis
of
imports
from
countries
which
for
them
were
third
countries
during
the
year
2003.
DGT v2019
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
ermöglicht
werden,
mildere
Strafen
für
den
Fall
vorzusehen,
dass
der
Straftäter
den
zuständigen
Behörden
sachdienliche
Hinweise
erteilt.
Member
States
should
be
allowed
to
make
provision
for
reducing
the
penalties
when
the
offender
has
supplied
the
competent
authorities
with
valuable
information.
DGT v2019