Translation of "Sollte ermöglicht werden" in English

Um dies sicherzustellen, sollte ermöglicht werden, Prüfungen der Finanzierung durchzuführen.
To ensure this, it should be made possible to carry out checks on funding.
Europarl v8

Eine Freihaltung der Luftwege sollte ermöglicht und erhalten werden.
A patent airway should be established and maintained.
ELRC_2682 v1

Und das sollte ihnen ermöglicht werden.
And they should be able to.
News-Commentary v14

Außerdem sollte Exporteuren ermöglicht werden, Chancen auf vielversprechenden Märkten zu suchen.
Efforts should also focus on equipping exporters to identify opportunities in promising markets.
TildeMODEL v2018

Der Austausch zwischen den Partnern sollte ermöglicht werden.
Exchanges between partners need to be facilitated.
TildeMODEL v2018

Daher sollte es ermöglicht werden, zusätzlichen Mitgliedern oder Stellvertretern Widersprüche zuzuweisen.
Therefore, the possibility to allocate appeals to additional or alternate members should be provided.
DGT v2019

Die Finanzierung der Anti­korruptionsprogramme aus dem gemeinschaftlichen Entwicklungshaushalt sollte ermöglicht werden.
Funding for anti-corruption programmes should be permitted from the EC development budget.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollte neuen Exporteuren ermöglicht werden, Chancen auf vielversprechenden Märkten zu suchen.
Efforts should in particular focus on equipping new exporters to find opportunities in promising markets.
TildeMODEL v2018

Auch sollte es ihnen ermöglicht werden, vorbildliche Verfahren anderer Ansprechstellen zu übernehmen.
They should also be able to take example from the best practices of other points of contact.
DGT v2019

Die Anbringung der CE-Kennzeichnung während des Herstellungsprozesses sollte ermöglicht werden.
Provision should be made that the CE marking can be affixed during the fabrication process.
TildeMODEL v2018

Der Zugang zu Staatsbürgerschaft und ständigem Aufenthalt sollte zügiger ermöglicht werden.
Access to citizenship and to permanent residence should be offered more quickly.
TildeMODEL v2018

Eine teilautomatisierte oder sogar vollautomatisierte Herstellung von Rotorblättern sollte ebenfalls ermöglicht werden.
A partially automated or even fully automated production of rotor blades should also be enabled.
EuroPat v2

Auch eine Berücksichtigung des Alterungsprozesses der Schweißelektrode in der Regelung sollte ermöglicht werden.
It will also be made possible for the closed-loop control system to take the aging process of the welding electrode into account.
EuroPat v2

Taiwan, einer bedeutenden Handelsmacht und wichtigen Demokratie, sollte der Beitritt ermöglicht werden.
And Taiwan, a major trading power and an important democracy, should be allowed in.
Europarl v8

Wenigstens die vom Berichterstatter geforderte Einklagbarkeit der Freizügigkeit schon vor nationalen Gerichten sollte ermöglicht werden.
At the very least, the right to invoke freedom of movement in national courts should be upheld, as called for by the rapporteur.
Europarl v8

Den Herstellern von Generika sollte es jedoch ermöglicht werden, ihre Erzeugnisse in Nicht-EU-Ländern abzusetzen.
However, it should be possible for manufacturers of generic medicines to sell their products in countries outside of Europe.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten sollte daher vorübergehend ermöglicht werden, der Kommission auch Erstausbrüche von BSE wöchentlich mitzuteilen.
Accordingly, it is appropriate to maintain a temporary derogation to Member States permitting primary outbreaks of BSE to be notified to the Commission on a weekly basis.
JRC-Acquis v3.0

Den Erzeugern sollte es ermöglicht werden, diese Änderungen unmittelbar nach Abschluss des nationalen Verfahrens anzuwenden.
Producers of grapevine products bearing a name protected as a designation of origin or geographical indication should also be allowed to take account of developments in scientific and technical knowledge and of environmental changes.
DGT v2019

Vollzeitraffinerien sollte es ermöglicht werden, die durch die Umstrukturierung der Zuckerindustrie erforderlich gemachten Anpassungen vorzunehmen.
Full-time refiners should have the possibility to adapt their situation to the restructuring of the sugar industry.
DGT v2019

Der Industrie sollte es ermöglicht werden, zu kennzeichnen, dass die Verpackung recycelten Kunststoff enthält.
Industry should be enabled to label that their packaging contains recycled plastics.
DGT v2019

Es sollte den Menschen ermöglicht werden, ohne Probleme zwischen verschiedenen Verkehrsträgern zu wechseln.
Citizens should be able to switch between modes easily.
TildeMODEL v2018

Parallel dazu sollte FRONTEX ermöglicht werden, eine eigene Ausrüstung zu erwerben oder zu leasen.
This should be combined with the possibility for Frontex to purchase or lease its own equipment.
TildeMODEL v2018

Wenigstens die vom Berichterstatter geforderte Einklagbarkeit der Freizügigkeit schon vor nationalen Ge richten sollte ermöglicht werden.
Our citizens will not be satisfied with symbols and fine declarations alone.
EUbookshop v2

Schwer kranken Menschen sollte es ermöglicht werden zu arbeiten, wenn es ihrem Bedürfnis entspricht.
Seriously ill people should be allowed to work if they want to.
ParaCrawl v7.1

Damit eine unverhältnismäßige Anwendung dieser Richtlinie vermieden wird, sollte den Mitgliedstaaten ermöglicht werden, eine Risikobewertung zum Vorhandensein tierischer Bestandteile in Knollen- und Wurzelfrüchten durchzuführen, bevor sie einen Verstoß gegen das Verfütterungsverbot vermuten.
In order to prevent a disproportionate application of that Directive, Member States should be allowed to make a risk assessment on the presence of animal constituents in tuber and root crops before considering a breach of the feed ban.
DGT v2019

Wirtschaftsbeteiligten in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei sollte ermöglicht werden, ihre Lizenzanträge auf der Grundlage ihrer Einfuhren aus Ländern zu stellen, die für sie im Jahr 2003 Drittländer waren.
Operators in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia should be allowed to apply on the basis of imports from countries which for them were third countries during the year 2003.
DGT v2019

Den Mitgliedstaaten sollte es ermöglicht werden, mildere Strafen für den Fall vorzusehen, dass der Straftäter den zuständigen Behörden sachdienliche Hinweise erteilt.
Member States should be allowed to make provision for reducing the penalties when the offender has supplied the competent authorities with valuable information.
DGT v2019