Translation of "Sollte sich herausstellen" in English
Später
sollte
sich
herausstellen,
das
war
die
richtige
Entscheidung.
As
it
turns
out
later,
this
was
the
right
decision.
ParaCrawl v7.1
Das
sollte
sich
als
schwierig
herausstellen.
But
that
would
prove
difficult.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
sich
jedoch
herausstellen,
dass
das
nicht
ganz
so
einfach
war...
But
it
turns
out
not
to
be
quite
that
simple...
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
sich
herausstellen,
dass
das
eine
gute
Entscheidung
war.
The
afternoon
showed
that
this
was
a
good
decision.
ParaCrawl v7.1
Schon
schnell
sollte
sich
herausstellen,
dass
Glenn
ein
außergewöhnliches
Talent
war.
It
soon
became
clear
that
Glenn
was
unusually
talented.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
daraufhin
herausstellen,
daß
zusätzliche
Mittel
nötig
sind,
können
entsprechende
Anpassungen
vorgenommen
werden.
Later
on,
if
it
turns
out
that
more
capital
is
required,
the
necessary
adaptations
can
be
made.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
daß
besagte
Anwendung
nicht
zufriedenstellend
ist,
wird
eine
Richtlinie
vorgeschlagen
werden.
If
it
appears
that
their
application
is
unsatisfactory,
it
will
propose
a
directive.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
dass
Korrekturen
erforderlich
seien,
so
würden
diese
vorgenommen
werden.
If
appropriate,
the
amendments
would
be
made.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
herausstellen,
dass
wir
dieselben
Gene
haben...
lasse
ich
meine
manipulieren.
If
it
turns
out
that
you
and
I
have
any
of
the
same
genes...
I'm
having
mine
altered.
OpenSubtitles v2018
Später
sollte
sich
herausstellen...
dass
unsere
Annahme,
wir
seien
angegriffen
worden,
falsch
war.
And
events
afterwards
showed
that
our
judgment
that
we'd
been
attacked
that
day
was
wrong.
OpenSubtitles v2018
Sollte
sich
herausstellen,
daß
der
Vertrag
verletzt
wurde,
wird
die
Kommission
ein
Verstoßverfahren
einleiten.
If
it
transpires
that
the
Treaty
has
been
infringed
the
Commission
will
open
an
infringement
procedure.
EUbookshop v2
Erst
Jahrzehnte
später
sollte
sich
herausstellen,
dass
Wissenschaftler
schon
lange
auf
Papier
dokumentiert
sind.
Only
decades
later
was
destined
to
come
true
that
scientist
have
long
been
recorded
on
paper.
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
herausstellen,
daß
keine
wirklichen,
angemessenen
und
zügigen
Reformmaßnahmen
eingeleitet
werden,
um
den
Empfehlungen
des
Untersuchungsausschusses
Folge
zu
leisten,
dann
wird
meine
Fraktion
gemeinsam
mit
anderen
Fraktionen
zum
gegebenen
Zeitpunkt,
d.h.
spätestens
im
November
diesen
Jahres,
einen
Mißtrauensantrag
gegen
die
Kommission
stellen.
If
the
reforms
are
not
genuine,
appropriate
or
fast
enough
to
deal
with
the
recommendations
of
the
committee
of
inquiry,
then
my
group
will
join
with
others
in
tabling
a
motion
of
censure
on
the
Commission
at
an
appropriate
time
in
the
months
before
or
during
November
of
this
year.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
daß
es
tatsächlich
notwendig
ist,
das
TRIPS-Abkommen
zu
revidieren,
dann
werde
ich
zu
denen
gehören,
die
dafür
streiten,
daß
es
revidiert
wird
und
daß
auch
die
Richtlinie
geändert
wird.
If
it
should
become
clear
that
it
is
really
necessary
to
revise
the
TRIPs
Agreement,
I
shall
certainly
be
one
of
those
calling
for
it
to
be
revised
and
for
the
directive
to
be
changed.
Europarl v8
Sollte
sich
am
Ende
herausstellen,
daß
ich
Recht
hatte,
wird
alles,
was
gegen
mich
geschrieben
wurde,
bedeutungslos
sein.
If
in
the
end
I
am
proved
right
then
all
the
things
that
people
have
written
against
me
will
count
for
nothing.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
daß
dieses
Material
zu
Gefährdungen
führen
kann,
so
liegt
es
in
erster
Linie
unmittelbar
bei
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Luftfahrtbehörden,
die
erforderlichen
Direktiven
und
Anweisungen
zu
erteilen,
um
diese
Situation
abzustellen.
Should
it
turn
out
that
this
material
can
represent
a
risk,
it
is
primarily
up
to
the
responsible
national
aviation
authorities
to
issue
the
necessary
directives
and
instructions
in
order
to
deal
with
this
situation.
Europarl v8
Sollte
sich
letztlich
herausstellen,
daß
mehr
erreicht
werden
kann,
werden
wir
selbstverständlich
die
ersten
sein,
die
die
Latte
höher
legen.
Should
it
become
apparent,
in
the
fullness
of
time,
that
it
is
possible
to
achieve
more,
then
of
course
we
will
be
the
first
to
raise
the
target.
Europarl v8
In
diesem
Abschnitt
wird
der
endgültigen
Einschätzung
der
Kommission
in
diesem
Zusammenhang
und
insbesondere
auch
der
Möglichkeit
in
keiner
Weise
vorgegriffen,
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
direkt
den
Gerichtshof
anzurufen
oder
ein
Verfahren
wegen
missbräuchlicher
Verwendung
der
Rettungsbeihilfe
einzuleiten,
sollte
sich
später
herausstellen,
dass
es
Grund
zu
gerechtfertigten
Zweifeln
in
diesem
Sinne
gibt.
In
any
event,
as
long
as
the
bridging
loan
has
not
been
repaid,
or
the
State
guarantee
granted
in
this
connection
has
not
been
withdrawn,
Alitalia
remains
subject
to
the
same
conditions
and
undertakings;
this
part
does
not
therefore
prejudge
the
Commission's
final
assessment
on
this
matter,
in
particular
its
option
either
to
refer
the
matter
directly
to
the
Court
of
Justice
under
Article
88(2)
of
the
EC
Treaty
or
to
initiate
a
procedure
for
misuse
of
rescue
aid
if
it
subsequently
considers
that
there
are
grounds
for
considering
that
there
has
been
such
misuse.
DGT v2019
Sollte
sich
herausstellen,
daß
die
italienischen
Bestimmungen
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
verstoßen,
würde
die
Kommission
die
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen,
um
diesen
Verstößen
ein
Ende
zu
bereiten.
Were
it
to
emerge
that
Italian
legislation
is
in
breach
of
Community
law,
the
Commission
would
take
the
necessary
measures
to
put
a
stop
to
this.
Europarl v8
Natürlich
wird
die
Kommission
nicht
schon
deshalb
in
ihrer
Aufmerksamkeit
nachlassen,
weil
wir
das
gewünschte
Ziel
erreicht
haben,
sondern
sie
wird
die
Anwendung
der
neuen
Bestimmungen
genau
verfolgen,
und
sollte
sich
herausstellen,
daß
sie
zu
restriktiv
gehandhabt
werden,
würde
sie
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen.
It
goes
without
saying
that,
as
part
of
that
monitoring
process,
which
will
not
end
just
because
we
have
obtained
the
desired
result,
the
Commission
will
be
keeping
a
close
eye
on
the
application
of
the
new
rules
and,
were
it
to
come
to
light
that
they
were
being
applied
too
restrictively,
it
would
take
the
necessary
action.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
daß
der
ordnungspolitische
Rahmen
für
diese
Form
des
Geschäftsverkehrs
mit
Fehlern
behaftet
ist,
stellt
dies
das
Wohlergehen
aller
Bürger
Europas
in
Frage.
If
it
turns
out
that
the
legal
framework
for
that
means
of
doing
business
is
flawed,
it
is
then
going
to
jeopardise
the
wellbeing
of
all
Europe'
s
citizens.
Europarl v8
Sollte
sich
jedoch
herausstellen,
dass
derartige
wettbewerbswidrige
Praktiken
im
Untersuchungszeitraum
stattgefunden
bzw.
die
Feststellungen
der
Untersuchung
verzerrt
haben,
so
können
diese
Feststellungen
überprüft
werden.
However,
it
is
noted
that,
in
any
event,
should
an
investigation
find
that
such
anti-competitive
practices
would
have
taken
place
during
the
investigation
period
or
would
have
distorted
the
findings
of
this
investigation,
the
current
findings
may
be
subject
to
a
review.
DGT v2019
Wenn
wir
die
Produktion
jetzt
drosseln,
würden
die
Landwirte
wahrscheinlich
die
Viehzucht
einstellen,
aber
es
wäre
sehr
schwer,
den
Viehbestand
wieder
aufzustocken,
sollte
sich
herausstellen,
dass
das,
was
viele
heute
für
eine
gute
Maßnahme
halten,
in
Wirklichkeit
ein
Riesenfehler
ist.
If
we
were
to
cut
production
now,
farmers
would
obviously
give
up
cow
rearing,
but
it
would
be
very
difficult
to
replenish
the
livestock
when
we
realise
that
what
some
people
now
imagine
would
be
a
good
measure
is,
in
reality,
a
big
mistake.
Europarl v8
Sollte
sich
hierbei
auch
herausstellen,
dass
eine
Änderung
der
Grenzwerte
zum
Schutz
unserer
Kinder
notwendig
ist,
fordere
ich
auch
hier
eine
Nachbesserung.
Should
it
also
turn
out
that
it
is
necessary
to
amend
the
limit
values
in
order
to
protect
our
children,
I
call
for
a
rectification
of
the
legislation
in
this
regard,
too.
Europarl v8
Sollte
es
sich
herausstellen,
dass
die
Unterschiede
innerhalb
der
Währungsunion
zu
groß
sind,
um
einen
einheitlichen
Zinssatz
möglich
zu
machen?
Would
it
appear
that
the
diversity
within
the
monetary
union
is
too
great
to
enable
a
uniform
interest
rate?
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
dass
von
Solvent
Yellow
124
zusätzliche
Gesundheits-
und
Umweltgefahren
ausgehen,
ist
diese
Entscheidung
schon
vor
Ablauf
einer
solchen
Frist
zu
überprüfen.
However,
a
review
of
this
Decision
should
be
undertaken
at
any
time
prior
to
this
time
limit
if
Solvent
Yellow
124
is
found
to
be
causing
additional
health
or
environmental
damage.
DGT v2019
Sollte
sich
wiederholt
herausstellen,
dass
das
Gemeinschaftsrecht
in
einem
Mitgliedstaat
nicht
durchgesetzt
wird,
erwägt
die
Kommission
die
Eröffnung
eines
Vertragsverletzungsverfahrens
gemäß
Artikel
226,
so
wie
sie
bereits
gegen
andere
Mitgliedstaaten
zum
Tierschutz
auf
Transporten
vorgegangen
ist.
If
it
appears
that
a
Member
State
repeatedly
fails
to
enforce
Community
legislation,
the
Commission
would
consider
opening
an
infringement
procedure
under
Article
226,
as
has
already
been
initiated
against
other
Member
States
in
relation
to
the
protection
of
animals
during
transport.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
dass
diesen
Bedingungen
nicht
Genüge
getan
wird,
werden
wir
der
Kommission
kein
Mandat
dafür
erteilen,
weitere
Abkommen
mit
Mosambik
zu
schließen.
If
we
find
that
these
conditions
have
not
been
adhered
to,
then
we
will
not
mandate
the
Commission
to
enter
into
further
agreements
with
Mozambique.
Europarl v8
Sollte
sich
dabei
herausstellen,
dass
noch
immer
hohe
Überschüsse
bestehen,
kann
die
Möglichkeit,
gegebenenfalls
Kürzungen
vorzunehmen,
sondiert
werden.
If
it
transpires
at
this
point
that
there
are
still
large
surpluses,
it
can
be
checked
whether
or
not
it
is
possible
to
make
cutbacks.
Europarl v8
Sollte
es
sich
herausstellen,
dass
unsere
Gesellschaften
und
Volkswirtschaften
nur
ärmer
werden,
wenn
wir
uns
an
die
Spitze
stellen
und
die
Werte
durchsetzen,
bei
denen
wir
so
gut
dastehen,
und
dass
andere
unseren
Platz
einnehmen
und
ihren
Vorteil
gegenüber
unseren
Volkswirtschaften
und
unseren
Möglichkeiten
zur
Einflussnahme
auf
die
Lage
in
der
Welt
ausspielen,
dann
werden
wir
in
Wirklichkeit
unsere
Chance,
einen
Beitrag
zur
besseren
weltweiten
Durchsetzung
der
Menschenrechte
zu
leisten,
eher
verringern.
If
it
turns
out
that
by
taking
the
lead
we
will
impoverish
our
societies
and
economies
in
the
name
of
the
so-called
values
at
which
we
excel,
and
that
others
will
take
our
place,
increasing
their
advantage
over
our
economies
and
the
opportunities
we
have
to
influence
the
global
situation,
we
will
actually
reduce
our
chances
of
improving
the
enforcement
of
human
rights
throughout
the
world.
Europarl v8