Translation of "Sollte sich herausstellen" in English

Später sollte sich herausstellen, das war die richtige Entscheidung.
As it turns out later, this was the right decision.
ParaCrawl v7.1

Das sollte sich als schwierig herausstellen.
But that would prove difficult.
ParaCrawl v7.1

Es sollte sich jedoch herausstellen, dass das nicht ganz so einfach war...
But it turns out not to be quite that simple...
ParaCrawl v7.1

Es sollte sich herausstellen, dass das eine gute Entscheidung war.
The afternoon showed that this was a good decision.
ParaCrawl v7.1

Schon schnell sollte sich herausstellen, dass Glenn ein außergewöhnliches Talent war.
It soon became clear that Glenn was unusually talented.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich daraufhin herausstellen, daß zusätzliche Mittel nötig sind, können entsprechende Anpassungen vorgenommen werden.
Later on, if it turns out that more capital is required, the necessary adaptations can be made.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, daß besagte Anwendung nicht zufriedenstellend ist, wird eine Richtlinie vorgeschlagen werden.
If it appears that their application is unsatisfactory, it will propose a directive.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, dass Korrek­turen erforderlich seien, so würden diese vorgenommen werden.
If appropriate, the amendments would be made.
TildeMODEL v2018

Sollte sich herausstellen, dass wir dieselben Gene haben... lasse ich meine manipulieren.
If it turns out that you and I have any of the same genes... I'm having mine altered.
OpenSubtitles v2018

Später sollte sich herausstellen... dass unsere Annahme, wir seien angegriffen worden, falsch war.
And events afterwards showed that our judgment that we'd been attacked that day was wrong.
OpenSubtitles v2018

Sollte sich herausstellen, daß der Vertrag verletzt wurde, wird die Kommission ein Verstoßverfahren einleiten.
If it transpires that the Treaty has been infringed the Commission will open an infringement procedure.
EUbookshop v2

Erst Jahrzehnte später sollte sich herausstellen, dass Wissenschaftler schon lange auf Papier dokumentiert sind.
Only decades later was destined to come true that scientist have long been recorded on paper.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich herausstellen, daß keine wirklichen, angemessenen und zügigen Reformmaßnahmen eingeleitet werden, um den Empfehlungen des Untersuchungsausschusses Folge zu leisten, dann wird meine Fraktion gemeinsam mit anderen Fraktionen zum gegebenen Zeitpunkt, d.h. spätestens im November diesen Jahres, einen Mißtrauensantrag gegen die Kommission stellen.
If the reforms are not genuine, appropriate or fast enough to deal with the recommendations of the committee of inquiry, then my group will join with others in tabling a motion of censure on the Commission at an appropriate time in the months before or during November of this year.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, daß es tatsächlich notwendig ist, das TRIPS-Abkommen zu revidieren, dann werde ich zu denen gehören, die dafür streiten, daß es revidiert wird und daß auch die Richtlinie geändert wird.
If it should become clear that it is really necessary to revise the TRIPs Agreement, I shall certainly be one of those calling for it to be revised and for the directive to be changed.
Europarl v8

Sollte sich am Ende herausstellen, daß ich Recht hatte, wird alles, was gegen mich geschrieben wurde, bedeutungslos sein.
If in the end I am proved right then all the things that people have written against me will count for nothing.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, daß dieses Material zu Gefährdungen führen kann, so liegt es in erster Linie unmittelbar bei den zuständigen einzelstaatlichen Luftfahrtbehörden, die erforderlichen Direktiven und Anweisungen zu erteilen, um diese Situation abzustellen.
Should it turn out that this material can represent a risk, it is primarily up to the responsible national aviation authorities to issue the necessary directives and instructions in order to deal with this situation.
Europarl v8

Sollte sich letztlich herausstellen, daß mehr erreicht werden kann, werden wir selbstverständlich die ersten sein, die die Latte höher legen.
Should it become apparent, in the fullness of time, that it is possible to achieve more, then of course we will be the first to raise the target.
Europarl v8

In diesem Abschnitt wird der endgültigen Einschätzung der Kommission in diesem Zusammenhang und insbesondere auch der Möglichkeit in keiner Weise vorgegriffen, gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag direkt den Gerichtshof anzurufen oder ein Verfahren wegen missbräuchlicher Verwendung der Rettungsbeihilfe einzuleiten, sollte sich später herausstellen, dass es Grund zu gerechtfertigten Zweifeln in diesem Sinne gibt.
In any event, as long as the bridging loan has not been repaid, or the State guarantee granted in this connection has not been withdrawn, Alitalia remains subject to the same conditions and undertakings; this part does not therefore prejudge the Commission's final assessment on this matter, in particular its option either to refer the matter directly to the Court of Justice under Article 88(2) of the EC Treaty or to initiate a procedure for misuse of rescue aid if it subsequently considers that there are grounds for considering that there has been such misuse.
DGT v2019

Sollte sich herausstellen, daß die italienischen Bestimmungen gegen das Gemeinschaftsrecht verstoßen, würde die Kommission die notwendigen Maßnahmen ergreifen, um diesen Verstößen ein Ende zu bereiten.
Were it to emerge that Italian legislation is in breach of Community law, the Commission would take the necessary measures to put a stop to this.
Europarl v8

Natürlich wird die Kommission nicht schon deshalb in ihrer Aufmerksamkeit nachlassen, weil wir das gewünschte Ziel erreicht haben, sondern sie wird die Anwendung der neuen Bestimmungen genau verfolgen, und sollte sich herausstellen, daß sie zu restriktiv gehandhabt werden, würde sie entsprechende Maßnahmen ergreifen.
It goes without saying that, as part of that monitoring process, which will not end just because we have obtained the desired result, the Commission will be keeping a close eye on the application of the new rules and, were it to come to light that they were being applied too restrictively, it would take the necessary action.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, daß der ordnungspolitische Rahmen für diese Form des Geschäftsverkehrs mit Fehlern behaftet ist, stellt dies das Wohlergehen aller Bürger Europas in Frage.
If it turns out that the legal framework for that means of doing business is flawed, it is then going to jeopardise the wellbeing of all Europe' s citizens.
Europarl v8

Sollte sich jedoch herausstellen, dass derartige wettbewerbswidrige Praktiken im Untersuchungszeitraum stattgefunden bzw. die Feststellungen der Untersuchung verzerrt haben, so können diese Feststellungen überprüft werden.
However, it is noted that, in any event, should an investigation find that such anti-competitive practices would have taken place during the investigation period or would have distorted the findings of this investigation, the current findings may be subject to a review.
DGT v2019

Wenn wir die Produktion jetzt drosseln, würden die Landwirte wahrscheinlich die Viehzucht einstellen, aber es wäre sehr schwer, den Viehbestand wieder aufzustocken, sollte sich herausstellen, dass das, was viele heute für eine gute Maßnahme halten, in Wirklichkeit ein Riesenfehler ist.
If we were to cut production now, farmers would obviously give up cow rearing, but it would be very difficult to replenish the livestock when we realise that what some people now imagine would be a good measure is, in reality, a big mistake.
Europarl v8

Sollte sich hierbei auch herausstellen, dass eine Änderung der Grenzwerte zum Schutz unserer Kinder notwendig ist, fordere ich auch hier eine Nachbesserung.
Should it also turn out that it is necessary to amend the limit values in order to protect our children, I call for a rectification of the legislation in this regard, too.
Europarl v8

Sollte es sich herausstellen, dass die Unterschiede innerhalb der Währungsunion zu groß sind, um einen einheitlichen Zinssatz möglich zu machen?
Would it appear that the diversity within the monetary union is too great to enable a uniform interest rate?
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, dass von Solvent Yellow 124 zusätzliche Gesundheits- und Umweltgefahren ausgehen, ist diese Entscheidung schon vor Ablauf einer solchen Frist zu überprüfen.
However, a review of this Decision should be undertaken at any time prior to this time limit if Solvent Yellow 124 is found to be causing additional health or environmental damage.
DGT v2019

Sollte sich wiederholt herausstellen, dass das Gemeinschaftsrecht in einem Mitgliedstaat nicht durchgesetzt wird, erwägt die Kommission die Eröffnung eines Vertragsverletzungsverfahrens gemäß Artikel 226, so wie sie bereits gegen andere Mitgliedstaaten zum Tierschutz auf Transporten vorgegangen ist.
If it appears that a Member State repeatedly fails to enforce Community legislation, the Commission would consider opening an infringement procedure under Article 226, as has already been initiated against other Member States in relation to the protection of animals during transport.
Europarl v8

Sollte sich herausstellen, dass diesen Bedingungen nicht Genüge getan wird, werden wir der Kommission kein Mandat dafür erteilen, weitere Abkommen mit Mosambik zu schließen.
If we find that these conditions have not been adhered to, then we will not mandate the Commission to enter into further agreements with Mozambique.
Europarl v8

Sollte sich dabei herausstellen, dass noch immer hohe Überschüsse bestehen, kann die Möglichkeit, gegebenenfalls Kürzungen vorzunehmen, sondiert werden.
If it transpires at this point that there are still large surpluses, it can be checked whether or not it is possible to make cutbacks.
Europarl v8

Sollte es sich herausstellen, dass unsere Gesellschaften und Volkswirtschaften nur ärmer werden, wenn wir uns an die Spitze stellen und die Werte durchsetzen, bei denen wir so gut dastehen, und dass andere unseren Platz einnehmen und ihren Vorteil gegenüber unseren Volkswirtschaften und unseren Möglichkeiten zur Einflussnahme auf die Lage in der Welt ausspielen, dann werden wir in Wirklichkeit unsere Chance, einen Beitrag zur besseren weltweiten Durchsetzung der Menschenrechte zu leisten, eher verringern.
If it turns out that by taking the lead we will impoverish our societies and economies in the name of the so-called values at which we excel, and that others will take our place, increasing their advantage over our economies and the opportunities we have to influence the global situation, we will actually reduce our chances of improving the enforcement of human rights throughout the world.
Europarl v8