Translation of "Sollte sich" in English

Unsere Nachricht sollte sich heute an die EU-Regierungen und die Kommission richten.
Our message today should be addressed to the EU governments and the Commission.
Europarl v8

Herr Klaus sollte sich seiner historischen Verantwortung stellen und diesen Vertrag unterschreiben.
Mr Klaus should accept his historic responsibility and sign this treaty.
Europarl v8

Ich glaube, da sollte man sich ein bisschen bewegen.
I believe that some action must be taken here.
Europarl v8

Da sollte man sich mehr an Präsident Medwedjew orientieren als an Ministerpräsident Putin.
In this regard, we should focus more on President Medvedev than Prime Minister Putin.
Europarl v8

Das sollte sich die jeweilige Ratspräsidentschaft hinter die Ohren schreiben!
The current Presidency of the Council would do well to take note of this.
Europarl v8

Welcher Bericht sollte sich durchsetzen, meine Damen und Herren?
Which report should prevail, ladies and gentlemen?
Europarl v8

Besonders heute sollte er sich daran erinnern.
Today of all days, he ought to remember that.
Europarl v8

Die Kommission sollte sich deshalb als Vermittlerin nützlich machen.
The Commission should therefore play the role of mediator here.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz sollte sich auch der Solidaritätsfonds in seiner Struktur weiterentwickeln.
Nevertheless, the structure of the Solidarity Fund should also continue to be developed.
Europarl v8

Die EU sollte sich bei der Migrationspolitik ausschließlich auf Verletzungen der Menschenrechte konzentrieren.
The EU should focus migration policy exclusively on violations of human rights.
Europarl v8

Sie sollte sich unseres Erachtens in erster Linie mit der Jugendarbeitslosigkeit befassen.
The area that we would like to see you tackle is the question of youth unemployment.
Europarl v8

Damit sollte man sich durchaus eingehender befassen.
This is at least something which is worthy of exploration.
Europarl v8

Wenn nicht, sollte sich das Präsidium meines Erachtens mit den Konsequenzen befassen.
If not, I think the Bureau should consider the consequences.
Europarl v8

Was damals geschah, sollte sich nie mehr ereignen.
That must never be allowed to happen again.
Europarl v8

Niemand sollte sich über die Krise täuschen, vor der die Verteidigungsindustrie steht.
No one should be in any doubt about the crisis facing the defence industry.
Europarl v8

Der Herr Kommissar sollte sich mit diesem Problem auseinandersetzen.
The Commissioner needs to address that.
Europarl v8

Schließlich sollte sich die agromonetäre Regelung langfristig finanziell selbst tragen.
Finally, I want the agri-monetary system to be self-financing: when it goes up and when it comes down it means that we can do some cross-referencing of money.
Europarl v8

Die europäische Gesetzgebung sollte in sich konsistent bleiben.
European legislation should be consistent within itself.
Europarl v8

Das Programm sollte sich deswegen nur auf einige strategisch sinnvolle Maßnahmen konzentrieren.
The programme should concentrate on a few strategically sound measures.
Europarl v8

Er sollte sich nicht beklagen, wenn er immer wieder nur zweiter wird.
He should not complain if he keeps coming second.
Europarl v8

Auf dieses Mindestprogramm sollte man sich verständigen können.
We should be able to reach agreement on this minimal programme.
Europarl v8

Man sollte sich auch nicht über das Prinzip der Korrektur territorialer Ungleichgewichte hinwegsetzen.
Nor should we ignore the principle of correcting territorial imbalances.
Europarl v8

Diese Debatte sollte sich nicht nur mit dem Wiener Rat befassen.
This debate should not just be about the Vienna Council.
Europarl v8

Und man sollte sich auch nichts vergeben.
There should be no standing on our dignity or on ceremony.
Europarl v8

Ich glaube, die Europäische Kommission sollte sich hier ganz deutlich äußern.
I believe the European Commission should express itself quite clearly on this.
Europarl v8

Dieser Aufgabe sollte sich die abschließende Kompromißrunde der europäischen Finanzminister widmen.
I believe this is a job for the final compromise round of Europe's finance ministers.
Europarl v8

Man sollte sich die Auffassung des Rechtsausschusses zu eigen machen.
The view of the Committee on Legal Affairs should be taken on board.
Europarl v8

Sie sollte sich um Nordkorea kümmern.
It must take action on North Korea.
Europarl v8

Die dabei angewandte Methode sollte sich nach den innerstaatlichen rechtlichen Anforderungen richten.
The method employed should follow national legal requirements.
DGT v2019

Ehrlich gesagt, sollte sich die EU da heraushalten.
Quite honestly I think the EU should stay out of this.
Europarl v8