Translation of "Wenn sich herausstellen sollte" in English

Dies gilt selbst dann, wenn sich herausstellen sollte, dass der Verdacht unbegründet war.
This would apply even if it transpires that the suspicions were unfounded.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage dieser Ergebnisse wird die Kommission unverzüglich neue Vorschläge machen, wenn sich herausstellen sollte, dass es tatsächlich neue Erkenntnisse gibt.
On the basis of these results, the Commission will immediately prepare new proposals if it should emerge that there are indeed new findings.
Europarl v8

Aber wenn sich herausstellen sollte, dass eine regulative Antwort notwendig ist, dann kann ich Ihnen versichern, die Kommission wird nicht zögern, Ihnen Vorschläge für europäische Regelungen zu unterbreiten.
If it should transpire, however, that a regulatory response is needed, I can assure you that the Commission will waste no time in submitting proposals for European legislation to you.
Europarl v8

Eine Bestätigung für den verbindlichen Charakter dieser Entscheidung wäre dann gegeben, wenn sich herausstellen sollte, dass diese Erklärungen nach innerstaatlichem Recht zwingende Wirkung entfalten und die Kreditwürdigkeit des Staates ins Spiel bringen.
The firm character of that decision would be confirmed in the event of its being established that the declarations are binding under domestic law and are capable of placing the State's credibility on the line.
DGT v2019

Wenn sich jedoch herausstellen sollte, daß dies für manche Untersektoren nicht ausreicht, ist der Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten mit einer sektoralen Regelung einverstanden, vorzugsweise auf der Grundlage von Vereinbarungen zwischen den Sozialpartnern, und wenn dies nicht möglich ist, auf Initiative der Kommission selbst.
Should it appear, however, that this is still not sufficient for some sub-sectors, our Committee on Employment and Social Affairs agrees that there should be sectoral regulation, preferably based on agreements between the social partners, but if this is not possible then based on the initiative of the Commission itself.
Europarl v8

Und welche Sanktionsmöglichkeiten hätten wir dann noch, wenn sich herausstellen sollte, daß unsere Empfehlungen wiederum nicht befolgt wurden?
And what means would we have to sanction the Commission if it appeared that, once again, it had not followed our recommendations?
Europarl v8

Ich würde gern wissen, ob Frau Bjerregaard bereit ist, die bereits erteilte Zulassung bestimmter genetisch veränderter Organismen zu überdenken, wenn sich herausstellen sollte, daß eine solche Zulassung negative Auswirkungen hat.
I should like to know if Mrs Bjerregaard is prepared to reconsider the authorisation that has already been granted to some genetically modified organisms if it later emerges that such authorisation has a negative effect on biodiversity.
Europarl v8

Ich möchte, Herr Ratsvorsitzender Fischbach, gleichwohl anregen zu überprüfen, ob man nicht, wenn sich herausstellen sollte, daß der Zeitpunkt des Inkrafttretens des Amsterdamer Vertrages auf sich warten lassen wird, bei der üblichen Jahresfrist zur Überprüfung dieser Prioritäten bleiben könnte.
At the same time, Mr President of the Council, I want to call for an examination of whether we could not keep to the usual one year deadline for checking these priorities, should it turn out that the effective date of the Amsterdam Treaty were to be delayed.
Europarl v8

Ich kann Ihnen aber heute schon mitteilen, dass sich die tschechische Regierung der Kommission gegenüber bereit erklärt hat, tätig zu werden und den tschechischen Gesetzgeber um eine Änderung der tschechischen Rechtslage zu bitten, wenn sich herausstellen sollte, dass die gegenwärtige Rechtspraxis mit dem europäischen Recht nicht vereinbar ist.
I am already able, though, to tell you today that the Czech government has declared to the Commission its readiness to act and ask the Czech legislature to change the legal position if it should transpire that present legal practice cannot be reconciled with European law.
Europarl v8

Es ist Sache jedes Mitgliedstaats, bezüglich des Einzugs solcher Personalausweise und Pässe die Maßnahmen zu ergreifen, die er für geeignet erachtet, wenn sich später herausstellen sollte, dass der Inhaber des Ausweises oder Passes keinen Anspruch auf die Erlangung der Staatsbürgerschaft des betreffenden Landes hatte.
It is up to each Member State to take the measures it considers appropriate with regard to confiscating these identity cards and passports if it is established later that the holder of the passport or identity card is not entitled to be treated as a citizen of that State.
Europarl v8

Im Bericht wird nicht ausgeschlossen, dass frühestens bei der Revision des Verfahrens 2004 die Möglichkeit der Einrichtung einer Regulierungsbehörde geprüft werden kann, wenn sich herausstellen sollte, dass das derzeit vorgeschlagene Verfahren unzureichend ist.
As the report states, it may be necessary to look at the possibility of a single regulator when the whole procedure is reviewed in 2004 if the process that is currently proposed is not satisfactory, but not before.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir deswegen nicht nur mit dem einen oder anderen Abgeordneten oder Regierungsvertreter zu reden haben, sondern dass die Europäer sich tatsächlich Gedanken machen müssen, wie sie auch auf die öffentliche Meinung in den USA - ich füge hinzu, auch in Japan, wenn sich herausstellen sollte, dass die Japaner nicht mitmachen - einwirken können.
This is why I believe we should not only be talking to one or two parliamentarians or government representatives; the Europeans should actually be thinking how they can influence public opinion in the USA, and indeed in Japan, if the Japanese decide not to go ahead.
Europarl v8

Denn wenn es sich so herausstellen sollte, dann, finde ich, könnten wir uns von der Keulung des gesamten Tierbestandes schleunigst verabschieden.
I think that when that does come to light, we could say goodbye in no time to the idea of killing off all our livestock.
Europarl v8

Ich bin natürlich davon überzeugt, dass meine Aussagen korrekt sind, aber wenn sich herausstellen sollte, dass ich mich irre, bin ich selbstverständlich bereit, die heute genannten Ergebnisse zu akzeptieren.
I am of course convinced that what I say is correct, but if I am proved wrong then I am more than happy to accept that.
Europarl v8

Dies muss auch dann für die Kommission gelten, wenn sich herausstellen sollte, dass die Kommission einmal nicht der richtige Ansprechpartner ist.
This must also apply to the Commission even if it turns out that the Commission is for once not the right body to which to turn with a complaint.
Europarl v8

Es muss aber weiter möglich sein, den Zoll zu senken, wenn sich herausstellen sollte, dass er für die Nicht-AKP-Lieferländer prohibitiv wirkt.
It must remain possible, however, to lower the tariff if it turns out to have a prohibitive effect on non-ACP supplier countries.
Europarl v8

Die Europäische Kommission, Herr Kommissar, muss meines Erachtens das Engagement der Mitgliedstaaten genau kontrollieren, prüfen, ob sie diese Marktkontrolle ausführen, und gegebenenfalls in Zukunft die Initiative ergreifen, wenn sich herausstellen sollte, dass sie ihren Versprechungen nicht nachkommen, und dies im Interesse der Arbeitnehmer, Verbraucher und Hersteller gleichermaßen.
I would like to say to the Commissioner that the Commission should, in my view, closely monitor the Member States’ commitment, check whether they carry out this market inspection and if necessary in future, take an initiative if it were to transpire that they fail to deliver on their promises, in the interest of workers, consumers and manufacturers alike.
Europarl v8

Selbst wenn sich herausstellen sollte, dass alle auf dem Kopenhagener Gipfel festgelegten wirtschaftlichen, rechtlichen und sozialen Kriterien erfüllt sind, würde die Türkei, deren Bevölkerung zu 99 Prozent aus Muslimen besteht und deren Hoheitsgebiet zu 94 Prozent in Asien liegt, immer noch nicht unsere Werte teilen, die von Christentum und Humanismus geprägt sind.
Indeed, even when it turns out that all the economic, legal and social criteria laid down at the Copenhagen Summit have been met, Turkey, 99% of whose population is made up of Muslims and 94% of whose territory is located in Asia, will still not share our values, which bear the stamp of Christianity and humanism.
Europarl v8

Wenn sich herausstellen sollte , dass solche Maßnahmen nicht ausreichen , um zum erforderlichen Grad an Vergleichbarkeit zu führen , würde die EZB die Verabschiedung von Maßnahmen , wie in Artikel 1 Absatz 3 des Verordnungsentwurfs vorgesehen , begrüßen , um produktspezifische Vorgaben zur Qualitätsanpassung rechtsverbindlich zu machen .
If it were to be shown that such measures are not sufficient to lead to the required degree of comparability , the ECB would welcome the adoption of measures , as foreseen in Article 1 ( 3 ) of the draft regulation , to make product-specific standards for quality adjustment legally binding .
ECB v1

Diese Genehmigung kann zurückgenommen werden, wenn die Umstände dies erfordern und vor allem wenn sich herausstellen sollte, dass die Aufrechterhaltung dieser Übereinkünfte die Umsetzung der gemeinsamen Handelspolitik behindert oder zu behindern droht.
Such authorisation may be withdrawn if circumstances require, particularly if at a later date it should appear that the continuation in force of these provisions constitutes, or threatens to constitute, an obstacle to the implementation of the common commercial policy.
JRC-Acquis v3.0

Sogar wenn sich herausstellen sollte, dass sie unrechtmäßige Kämpfer sind, sieht das erste Zusatzprotokoll von 1977 vor, dass ihnen ein gewisser Rechtsschutz gebührt und gewährt werden muss, der denjenigen vorenthalten werden wird, die vor die beabsichtigten Militärgerichte gestellt werden sollen.
Moreover, even if they are found to be unlawful combatants, the First Additional Protocol of 1977 requires that they be afforded certain due process protections, which will not be available to those brought before the proposed military commissions.
News-Commentary v14

Selbst in der Annahme, dass anhand einer zuverlässigen Vergleichsanalyse festgestellt werden könnte, dass die „Preise“ verschiedener Transaktionen, die Gegenstand dieser Bewertung sind, den „Marktpreisen“, die durch eine Vergleichsstichprobe von Transaktionen bestimmt werden, entsprechen oder diese übersteigen,, wäre die Kommission nicht in der Lage, daraus den Schluss zu ziehen, dass diese Transaktionen dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Wirtschaftsbeteiligten entsprechen, wenn sich herausstellen sollte, dass der Flughafenbetreiber bei der Festsetzung der Preise inkrementelle Kosten erwartet hätte, die die inkrementellen Einnahmen übersteigen.
Regarding the benefits that an MEO could have expected to gain from marketing services agreements and the price that it would have been willing to pay for those services
DGT v2019

Das bedeutet, dass die Kommission nach den Grundsätzen einer besseren Rechtsetzung die Aufhebung der Verordnung erwägen wird, wenn sich herausstellen sollte, dass sie aufgrund der Marktentwicklung nicht mehr notwendig ist.
This means that if at that time market developments show that the Regulation is no longer required, the Commission will consider proposing its repeal, in line with the principles of better regulation.
TildeMODEL v2018

Das bedeutet, dass die Kommission nach den Grundsätzen einer besseren Rechtsetzung die Aufhebung der Verordnung erwägen wird, wenn sich herausstellen sollte, dass sie aufgrund der Marktent­wicklung nicht mehr notwendig ist.
This means that if at that time market developments show that the regulation is no longer required, the Commission will consider proposing its repeal, in line with the principles of better regulation.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt dringend und äußerst nachdrücklich, die diesbezüglichen Vorschläge erst dann in Kraft treten zu lassen, wenn sich Ende 2016 herausstellen sollte, dass die ICAO doch keinen Beschluss über das vereinbarte System fassen oder dass es danach nicht zu einer weltweiten Anwendung des Systems bis 2020 kommen sollte.
The Committee very strongly urges that these proposals be implemented only in the unlikely event that the ICAO does not decide to introduce the agreed system by the end of 2016 or that it has not been implemented worldwide by 2020.
TildeMODEL v2018

Die Stadtverwaltung Oslo argumentierte, dass der Verkauf — selbst wenn sich herausstellen sollte, dass der erzielte Preis unter dem Marktwert lag — keine Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellte, da der Markt, auf dem Fredensborg agiert, keine Elemente grenzüberschreitenden Handels enthält.
The Municipality of Oslo has argued that even if the price obtained was found to be below market value, the sale would not constitute aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement as the market in which Fredensborg operates does not contain elements of cross-border trade.
DGT v2019

Drittens nahm die Überwachungsbehörde darauf Bezug, das die Stadtverwaltung argumentierte, dass – selbst wenn sich herausstellen sollte, dass der erzielte Preis unter dem Markwert lag – der Verkauf nicht in den Geltungsbereich von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens falle, da der Markt, auf dem Fredensborg agiere, keine Elemente grenzüberschreitenden Handels enthalte.
Thirdly, the Authority referred to the fact that the Municipality argued that even if the price obtained were found to be below market value, the sale fell outside the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement because the market in which Fredensborg was involved did not contain elements of cross-border trade.
DGT v2019