Translation of "Wenn sich herausstellen sollte" in English
Dies
gilt
selbst
dann,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
der
Verdacht
unbegründet
war.
This
would
apply
even
if
it
transpires
that
the
suspicions
were
unfounded.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
dieser
Ergebnisse
wird
die
Kommission
unverzüglich
neue
Vorschläge
machen,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
es
tatsächlich
neue
Erkenntnisse
gibt.
On
the
basis
of
these
results,
the
Commission
will
immediately
prepare
new
proposals
if
it
should
emerge
that
there
are
indeed
new
findings.
Europarl v8
Aber
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
eine
regulative
Antwort
notwendig
ist,
dann
kann
ich
Ihnen
versichern,
die
Kommission
wird
nicht
zögern,
Ihnen
Vorschläge
für
europäische
Regelungen
zu
unterbreiten.
If
it
should
transpire,
however,
that
a
regulatory
response
is
needed,
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
waste
no
time
in
submitting
proposals
for
European
legislation
to
you.
Europarl v8
Eine
Bestätigung
für
den
verbindlichen
Charakter
dieser
Entscheidung
wäre
dann
gegeben,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
diese
Erklärungen
nach
innerstaatlichem
Recht
zwingende
Wirkung
entfalten
und
die
Kreditwürdigkeit
des
Staates
ins
Spiel
bringen.
The
firm
character
of
that
decision
would
be
confirmed
in
the
event
of
its
being
established
that
the
declarations
are
binding
under
domestic
law
and
are
capable
of
placing
the
State's
credibility
on
the
line.
DGT v2019
Wenn
sich
jedoch
herausstellen
sollte,
daß
dies
für
manche
Untersektoren
nicht
ausreicht,
ist
der
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
mit
einer
sektoralen
Regelung
einverstanden,
vorzugsweise
auf
der
Grundlage
von
Vereinbarungen
zwischen
den
Sozialpartnern,
und
wenn
dies
nicht
möglich
ist,
auf
Initiative
der
Kommission
selbst.
Should
it
appear,
however,
that
this
is
still
not
sufficient
for
some
sub-sectors,
our
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
agrees
that
there
should
be
sectoral
regulation,
preferably
based
on
agreements
between
the
social
partners,
but
if
this
is
not
possible
then
based
on
the
initiative
of
the
Commission
itself.
Europarl v8
Und
welche
Sanktionsmöglichkeiten
hätten
wir
dann
noch,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
daß
unsere
Empfehlungen
wiederum
nicht
befolgt
wurden?
And
what
means
would
we
have
to
sanction
the
Commission
if
it
appeared
that,
once
again,
it
had
not
followed
our
recommendations?
Europarl v8
Ich
würde
gern
wissen,
ob
Frau
Bjerregaard
bereit
ist,
die
bereits
erteilte
Zulassung
bestimmter
genetisch
veränderter
Organismen
zu
überdenken,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
daß
eine
solche
Zulassung
negative
Auswirkungen
hat.
I
should
like
to
know
if
Mrs
Bjerregaard
is
prepared
to
reconsider
the
authorisation
that
has
already
been
granted
to
some
genetically
modified
organisms
if
it
later
emerges
that
such
authorisation
has
a
negative
effect
on
biodiversity.
Europarl v8
Ich
möchte,
Herr
Ratsvorsitzender
Fischbach,
gleichwohl
anregen
zu
überprüfen,
ob
man
nicht,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
daß
der
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Amsterdamer
Vertrages
auf
sich
warten
lassen
wird,
bei
der
üblichen
Jahresfrist
zur
Überprüfung
dieser
Prioritäten
bleiben
könnte.
At
the
same
time,
Mr
President
of
the
Council,
I
want
to
call
for
an
examination
of
whether
we
could
not
keep
to
the
usual
one
year
deadline
for
checking
these
priorities,
should
it
turn
out
that
the
effective
date
of
the
Amsterdam
Treaty
were
to
be
delayed.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
aber
heute
schon
mitteilen,
dass
sich
die
tschechische
Regierung
der
Kommission
gegenüber
bereit
erklärt
hat,
tätig
zu
werden
und
den
tschechischen
Gesetzgeber
um
eine
Änderung
der
tschechischen
Rechtslage
zu
bitten,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
die
gegenwärtige
Rechtspraxis
mit
dem
europäischen
Recht
nicht
vereinbar
ist.
I
am
already
able,
though,
to
tell
you
today
that
the
Czech
government
has
declared
to
the
Commission
its
readiness
to
act
and
ask
the
Czech
legislature
to
change
the
legal
position
if
it
should
transpire
that
present
legal
practice
cannot
be
reconciled
with
European
law.
Europarl v8
Es
ist
Sache
jedes
Mitgliedstaats,
bezüglich
des
Einzugs
solcher
Personalausweise
und
Pässe
die
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
er
für
geeignet
erachtet,
wenn
sich
später
herausstellen
sollte,
dass
der
Inhaber
des
Ausweises
oder
Passes
keinen
Anspruch
auf
die
Erlangung
der
Staatsbürgerschaft
des
betreffenden
Landes
hatte.
It
is
up
to
each
Member
State
to
take
the
measures
it
considers
appropriate
with
regard
to
confiscating
these
identity
cards
and
passports
if
it
is
established
later
that
the
holder
of
the
passport
or
identity
card
is
not
entitled
to
be
treated
as
a
citizen
of
that
State.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
nicht
ausgeschlossen,
dass
frühestens
bei
der
Revision
des
Verfahrens
2004
die
Möglichkeit
der
Einrichtung
einer
Regulierungsbehörde
geprüft
werden
kann,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
das
derzeit
vorgeschlagene
Verfahren
unzureichend
ist.
As
the
report
states,
it
may
be
necessary
to
look
at
the
possibility
of
a
single
regulator
when
the
whole
procedure
is
reviewed
in
2004
if
the
process
that
is
currently
proposed
is
not
satisfactory,
but
not
before.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
deswegen
nicht
nur
mit
dem
einen
oder
anderen
Abgeordneten
oder
Regierungsvertreter
zu
reden
haben,
sondern
dass
die
Europäer
sich
tatsächlich
Gedanken
machen
müssen,
wie
sie
auch
auf
die
öffentliche
Meinung
in
den
USA
-
ich
füge
hinzu,
auch
in
Japan,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
die
Japaner
nicht
mitmachen
-
einwirken
können.
This
is
why
I
believe
we
should
not
only
be
talking
to
one
or
two
parliamentarians
or
government
representatives;
the
Europeans
should
actually
be
thinking
how
they
can
influence
public
opinion
in
the
USA,
and
indeed
in
Japan,
if
the
Japanese
decide
not
to
go
ahead.
Europarl v8
Denn
wenn
es
sich
so
herausstellen
sollte,
dann,
finde
ich,
könnten
wir
uns
von
der
Keulung
des
gesamten
Tierbestandes
schleunigst
verabschieden.
I
think
that
when
that
does
come
to
light,
we
could
say
goodbye
in
no
time
to
the
idea
of
killing
off
all
our
livestock.
Europarl v8
Ich
bin
natürlich
davon
überzeugt,
dass
meine
Aussagen
korrekt
sind,
aber
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
ich
mich
irre,
bin
ich
selbstverständlich
bereit,
die
heute
genannten
Ergebnisse
zu
akzeptieren.
I
am
of
course
convinced
that
what
I
say
is
correct,
but
if
I
am
proved
wrong
then
I
am
more
than
happy
to
accept
that.
Europarl v8
Dies
muss
auch
dann
für
die
Kommission
gelten,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
die
Kommission
einmal
nicht
der
richtige
Ansprechpartner
ist.
This
must
also
apply
to
the
Commission
even
if
it
turns
out
that
the
Commission
is
for
once
not
the
right
body
to
which
to
turn
with
a
complaint.
Europarl v8
Es
muss
aber
weiter
möglich
sein,
den
Zoll
zu
senken,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
er
für
die
Nicht-AKP-Lieferländer
prohibitiv
wirkt.
It
must
remain
possible,
however,
to
lower
the
tariff
if
it
turns
out
to
have
a
prohibitive
effect
on
non-ACP
supplier
countries.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission,
Herr
Kommissar,
muss
meines
Erachtens
das
Engagement
der
Mitgliedstaaten
genau
kontrollieren,
prüfen,
ob
sie
diese
Marktkontrolle
ausführen,
und
gegebenenfalls
in
Zukunft
die
Initiative
ergreifen,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
sie
ihren
Versprechungen
nicht
nachkommen,
und
dies
im
Interesse
der
Arbeitnehmer,
Verbraucher
und
Hersteller
gleichermaßen.
I
would
like
to
say
to
the
Commissioner
that
the
Commission
should,
in
my
view,
closely
monitor
the
Member
States’
commitment,
check
whether
they
carry
out
this
market
inspection
and
if
necessary
in
future,
take
an
initiative
if
it
were
to
transpire
that
they
fail
to
deliver
on
their
promises,
in
the
interest
of
workers,
consumers
and
manufacturers
alike.
Europarl v8
Selbst
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
alle
auf
dem
Kopenhagener
Gipfel
festgelegten
wirtschaftlichen,
rechtlichen
und
sozialen
Kriterien
erfüllt
sind,
würde
die
Türkei,
deren
Bevölkerung
zu
99
Prozent
aus
Muslimen
besteht
und
deren
Hoheitsgebiet
zu
94
Prozent
in
Asien
liegt,
immer
noch
nicht
unsere
Werte
teilen,
die
von
Christentum
und
Humanismus
geprägt
sind.
Indeed,
even
when
it
turns
out
that
all
the
economic,
legal
and
social
criteria
laid
down
at
the
Copenhagen
Summit
have
been
met,
Turkey,
99%
of
whose
population
is
made
up
of
Muslims
and
94%
of
whose
territory
is
located
in
Asia,
will
still
not
share
our
values,
which
bear
the
stamp
of
Christianity
and
humanism.
Europarl v8
Wenn
sich
herausstellen
sollte
,
dass
solche
Maßnahmen
nicht
ausreichen
,
um
zum
erforderlichen
Grad
an
Vergleichbarkeit
zu
führen
,
würde
die
EZB
die
Verabschiedung
von
Maßnahmen
,
wie
in
Artikel
1
Absatz
3
des
Verordnungsentwurfs
vorgesehen
,
begrüßen
,
um
produktspezifische
Vorgaben
zur
Qualitätsanpassung
rechtsverbindlich
zu
machen
.
If
it
were
to
be
shown
that
such
measures
are
not
sufficient
to
lead
to
the
required
degree
of
comparability
,
the
ECB
would
welcome
the
adoption
of
measures
,
as
foreseen
in
Article
1
(
3
)
of
the
draft
regulation
,
to
make
product-specific
standards
for
quality
adjustment
legally
binding
.
ECB v1
Diese
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden,
wenn
die
Umstände
dies
erfordern
und
vor
allem
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
die
Aufrechterhaltung
dieser
Übereinkünfte
die
Umsetzung
der
gemeinsamen
Handelspolitik
behindert
oder
zu
behindern
droht.
Such
authorisation
may
be
withdrawn
if
circumstances
require,
particularly
if
at
a
later
date
it
should
appear
that
the
continuation
in
force
of
these
provisions
constitutes,
or
threatens
to
constitute,
an
obstacle
to
the
implementation
of
the
common
commercial
policy.
JRC-Acquis v3.0
Sogar
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
sie
unrechtmäßige
Kämpfer
sind,
sieht
das
erste
Zusatzprotokoll
von
1977
vor,
dass
ihnen
ein
gewisser
Rechtsschutz
gebührt
und
gewährt
werden
muss,
der
denjenigen
vorenthalten
werden
wird,
die
vor
die
beabsichtigten
Militärgerichte
gestellt
werden
sollen.
Moreover,
even
if
they
are
found
to
be
unlawful
combatants,
the
First
Additional
Protocol
of
1977
requires
that
they
be
afforded
certain
due
process
protections,
which
will
not
be
available
to
those
brought
before
the
proposed
military
commissions.
News-Commentary v14
Selbst
in
der
Annahme,
dass
anhand
einer
zuverlässigen
Vergleichsanalyse
festgestellt
werden
könnte,
dass
die
„Preise“
verschiedener
Transaktionen,
die
Gegenstand
dieser
Bewertung
sind,
den
„Marktpreisen“,
die
durch
eine
Vergleichsstichprobe
von
Transaktionen
bestimmt
werden,
entsprechen
oder
diese
übersteigen,,
wäre
die
Kommission
nicht
in
der
Lage,
daraus
den
Schluss
zu
ziehen,
dass
diese
Transaktionen
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsbeteiligten
entsprechen,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
der
Flughafenbetreiber
bei
der
Festsetzung
der
Preise
inkrementelle
Kosten
erwartet
hätte,
die
die
inkrementellen
Einnahmen
übersteigen.
Regarding
the
benefits
that
an
MEO
could
have
expected
to
gain
from
marketing
services
agreements
and
the
price
that
it
would
have
been
willing
to
pay
for
those
services
DGT v2019
Das
bedeutet,
dass
die
Kommission
nach
den
Grundsätzen
einer
besseren
Rechtsetzung
die
Aufhebung
der
Verordnung
erwägen
wird,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
sie
aufgrund
der
Marktentwicklung
nicht
mehr
notwendig
ist.
This
means
that
if
at
that
time
market
developments
show
that
the
Regulation
is
no
longer
required,
the
Commission
will
consider
proposing
its
repeal,
in
line
with
the
principles
of
better
regulation.
TildeMODEL v2018
Das
bedeutet,
dass
die
Kommission
nach
den
Grundsätzen
einer
besseren
Rechtsetzung
die
Aufhebung
der
Verordnung
erwägen
wird,
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
sie
aufgrund
der
Marktentwicklung
nicht
mehr
notwendig
ist.
This
means
that
if
at
that
time
market
developments
show
that
the
regulation
is
no
longer
required,
the
Commission
will
consider
proposing
its
repeal,
in
line
with
the
principles
of
better
regulation.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
empfiehlt
dringend
und
äußerst
nachdrücklich,
die
diesbezüglichen
Vorschläge
erst
dann
in
Kraft
treten
zu
lassen,
wenn
sich
Ende
2016
herausstellen
sollte,
dass
die
ICAO
doch
keinen
Beschluss
über
das
vereinbarte
System
fassen
oder
dass
es
danach
nicht
zu
einer
weltweiten
Anwendung
des
Systems
bis
2020
kommen
sollte.
The
Committee
very
strongly
urges
that
these
proposals
be
implemented
only
in
the
unlikely
event
that
the
ICAO
does
not
decide
to
introduce
the
agreed
system
by
the
end
of
2016
or
that
it
has
not
been
implemented
worldwide
by
2020.
TildeMODEL v2018
Die
Stadtverwaltung
Oslo
argumentierte,
dass
der
Verkauf
—
selbst
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
der
erzielte
Preis
unter
dem
Marktwert
lag
—
keine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellte,
da
der
Markt,
auf
dem
Fredensborg
agiert,
keine
Elemente
grenzüberschreitenden
Handels
enthält.
The
Municipality
of
Oslo
has
argued
that
even
if
the
price
obtained
was
found
to
be
below
market
value,
the
sale
would
not
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement
as
the
market
in
which
Fredensborg
operates
does
not
contain
elements
of
cross-border
trade.
DGT v2019
Drittens
nahm
die
Überwachungsbehörde
darauf
Bezug,
das
die
Stadtverwaltung
argumentierte,
dass
–
selbst
wenn
sich
herausstellen
sollte,
dass
der
erzielte
Preis
unter
dem
Markwert
lag
–
der
Verkauf
nicht
in
den
Geltungsbereich
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
falle,
da
der
Markt,
auf
dem
Fredensborg
agiere,
keine
Elemente
grenzüberschreitenden
Handels
enthalte.
Thirdly,
the
Authority
referred
to
the
fact
that
the
Municipality
argued
that
even
if
the
price
obtained
were
found
to
be
below
market
value,
the
sale
fell
outside
the
scope
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement
because
the
market
in
which
Fredensborg
was
involved
did
not
contain
elements
of
cross-border
trade.
DGT v2019