Translation of "Sollte der termin" in English
Sollte
der
Termin
für
Sie
ungünstig
gelegen
sein
kontaktieren
Sie
bitte
die
Hausdame
Kaede.
In
addition,
if
the
schedule
is
not
convenient
with
you,
please
inform
the
recruitment
staff
Kaede.
We
can
change
it.
OpenSubtitles v2018
Sollte
der
Termin
bei
der
Beratung
nicht
festgelegt
werden,
kann
man
ihn
jederzeit
telefonisch
vereinbaren.
If
the
operation
date
isn’t
set
within
the
consultation,
it
is
possible
to
do
so
by
telephone.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Termin
bereits
ausgebucht
sein,
werden
wir
uns
umgehend
bei
Ihnen
melden.
In
case
this
date
is
already
fully
booked,
we
will
contact
you
immediately.
ParaCrawl v7.1
Da
sich
die
meisten
regionalen
Flughäfen
Norwegens
in
abgelegenen
Gebieten
befinden
und
die
geltenden
nationalen
Sicherheitsvorkehrungen
für
Inlandsflüge
in
Norwegen
einen
ausreichenden
Schutz
bieten,
sollte
der
Termin
für
die
Durchführung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2320/2002
für
bestimmte
regionale
Flughäfen
in
Norwegen
angepasst
werden
—
Since
most
of
the
Norwegian
regional
airports
are
situated
in
remote
areas
and
the
national
security
measures
applicable
to
domestic
air
services
in
Norway
provide
an
adequate
level
of
protection,
the
date
of
implementation
of
Regulation
(EC)
No
2320/2002
at
certain
Norwegian
regional
airports
should
be
adjusted,
DGT v2019
Damit
die
Mitgliedstaaten
genügend
Zeit
haben,
um
die
indikativen
Finanzierungspläne
für
die
Umstellungsmaßnahmen
im
Jahr
2006
zu
erstellen,
sollte
der
vorgesehene
Termin
für
die
Mitteilung
dieser
Finanzierungspläne
an
die
Kommission
und
dementsprechend
auch
die
endgültige
Aufteilung
der
Mittel
auf
die
Mitgliedstaaten
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschoben
werden.
To
allow
Member
States
sufficient
time
to
draw
up
their
projected
financing
plans
for
2006
for
conversion
measures,
the
deadlines
for
notification
of
the
plans
to
the
Commission
and,
consequently,
for
the
definitive
allocation
of
resources
among
Member
States
should
be
extended.
DGT v2019
Einer
Erwägung
in
der
revidierten
Richtlinie
zufolge
sollte
der
zu
vereinbarende
Termin
nicht
nach
diesen
Fristen
liegen.
A
recital
in
the
revised
directive
states
that
the
deadline
to
be
agreed
should
not
be
later
than
those
dates.
Europarl v8
Zudem
sollte
der
Termin
für
die
Wertpapierfirmen
und
Banken
zur
Einhaltung
der
neuen
Anforderungen
auf
einen
Zeitpunkt
nach
der
vollständigen
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
seitens
der
Mitgliedstaaten
festgesetzt
werden
.
Similarly
,
the
deadline
for
investment
firms
and
banks
to
comply
with
the
new
requirements
should
be
deferred
for
a
period
after
the
transposition
into
national
law
has
been
completed
by
the
Member
States
.
ECB v1
Außerdem
sollte
der
Termin,
bis
zu
dem
der
Rechungshof
seine
Bemerkungen
über
die
vorläufigen
Rechnungsabschlüsse
der
anderen
Organe
als
der
Kommission
und
der
aus
dem
Haushaltsplan
finanzierten
Einrichtungen
formuliert,
vorverlegt
werden,
damit
diese
Organe
und
Einrichtungen
die
Möglichkeit
haben,
ihre
endgültigen
Rechnungsabschlüsse
unter
Berücksichtigung
der
Bemerkungen
des
Rechungshofs
zu
erstellen.
Finally,
an
earlier
deadline
should
be
set
out
for
the
Court
of
Auditors
to
make
its
observations
on
the
provisional
accounts
of
institutions
other
than
the
Commission
and
bodies
financed
by
the
budget
in
order
to
allow
them
to
draw
up
their
final
accounts
taking
into
account
the
Court's
remarks.
TildeMODEL v2018
Für
alle
folgenden
Jahre
sollte
der
Termin
für
die
Übermittlung
der
Angaben
auf
den
31. März
festgesetzt
werden.
For
all
subsequent
years,
the
date
for
submission
of
reporting
data
should
be
the
31
March.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
für
die
Einführung
des
Euro
und
der
Termin
für
die
Bargeldumstellung
der
1.
Januar
2008
sein.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
changeover
date
should
be
1
January
2008.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2008
festgelegt
werden.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
changeover
date
should
be
1
January
2008.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2011
festgelegt
werden.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
changeover
date
should
be
1
January
2011.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2014
festgelegt
werden.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
changeover
date
should
be
1
January
2014.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2007
festgelegt
werden.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
change
over
date
should
be
1
January
2007.
DGT v2019
Folglich
sollte
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2009
festgelegt
werden.
Consequently,
the
euro
adoption
date
and
the
cash
changeover
date
should
be
1
January
2009.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Verzögerung
bei
der
Migration
von
SIS
1+
zu
SIS
II
sollte
der
neue
Termin
für
den
Abschluss
der
Migration
so
gewählt
werden,
dass
er
mit
dem
Ende
der
Geltungsdauer
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1104/2008
zusammenfällt,
damit
die
Tätigkeiten
im
Vorfeld
zur
Inbetriebnahme
von
SIS
II
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
fortgesetzt
werden
können.
In
the
light
of
the
delay
to
the
migration
from
SIS
1+
to
SIS
II,
the
new
date
for
the
completion
of
migration
should
be
set
to
coincide
with
the
final
expiry
date
of
Regulation
(EC)
No
1104/2008,
allowing
the
continuation
of
activities
leading
to
the
start
of
operations
of
SIS
II
until
that
date.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Verzögerung
bei
der
Migration
von
SIS
1
zu
SIS
II
sollte
der
neue
Termin
für
den
Abschluss
der
Migration
so
gewählt
werden,
dass
er
mit
dem
Ende
der
Geltungsdauer
des
Beschlusses
2008/839/JI
zusammenfällt,
damit
die
Tätigkeiten
im
Vorfeld
zur
Inbetriebnahme
von
SIS
II
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
fortgesetzt
werden
können.
In
the
light
of
the
delay
to
the
migration
from
SIS
1+
to
SIS
II,
the
new
date
for
the
completion
of
migration
should
be
set
to
coincide
with
the
final
expiry
date
of
Decision
2008/839/JHA,
allowing
the
continuation
of
activities
leading
to
the
start
of
operations
of
SIS
II
until
that
date.
DGT v2019
Sollte
der
Ausschuß
diesen
Termin
nicht
einhalten
können,
ist
es
offenbar,
daß
die
Debatte
und
die
Abstimmung
über
die
Kommissionsvorschläge
zu
den
Agrarpreisen
stattfinden
werden
:
This
means
that
the
question
of
agricultural
prices
should
be
entered
on
the
agenda
for
the
ordinary
partsession
in
March
by
way
of
urgent
procedure.
EUbookshop v2
Zudem
sollte
der
Termin
für
die
Wertpapierfirmen
und
Kreditinstitute
zur
Einhaltung
der
neuen
Anforderungen
auf
einen
Zeitpunkt
nach
der
vollständigen
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
durch
die
Mitgliedstaaten
festgesetzt
werden.
Similarly,
the
deadline
for
investment
firms
and
credit
institutions
to
comply
with
the
new
requirements
should
be
postponed
for
a
period
after
the
transposition
into
national
law
has
been
completed
by
the
Member
States.
DGT v2019
Wir
wissen
nicht,
was
das
Parlament
beschließen
wird,
wieviele
Mitglieder
dieser
Aus
schuß
haben
sollte
und
wann
der
Termin
für
die
Abgtabe
eventueller
Kandidaturen
abläuft.
If
it
decides
to
do
so
we
shall
vote
on
the
principle
of
the
membership
of
this
committee
and
we
shall
fix
a
deadline
for
tabling
amendments
to
the
membership
of
the
committee.
EUbookshop v2
Sollte
der
gewünschte
Termin
nicht
frei
sein-
bitte
schicken
Sie
uns
eine
Email
oder
rufen
Sie
uns
an.
If
the
desired
appointment
is
not
free
-
please
send
us
an
email
or
call
us.
CCAligned v1
Sollte
der
Termin
nicht
wahrgenommen
werden
können,
werden
die
Tickets
bis
31.12.2018
an
den
jeweiligen
Vorverkaufsstellen
an
denen
sie
gekauft
wurden
zurückgenommen.
If
the
new
event
date
is
not
convenient,
tickets
can
be
returned
until
31.12.2018
at
the
respective
advance
booking
offices
where
they
were
purchased.
CCAligned v1
Sollte
der
gewünschte
Termin
online
nicht
mehr
verfügbar
sein
oder
Sie
eine
Reservierung
für
mehr
als
6
Personen
planen,
freuen
wir
uns,
wenn
Sie
uns
unter
+
43
(1)
22
1
22
3830
oder
per
e-mail
unter
[email protected]
kontaktieren.
If
your
requested
date
is
not
available
online
or
if
you
would
like
to
make
a
reservation
for
more
than
6
guests,
please
contact
us
at
+
43
(1)
22
1
22
3830
or
[email protected]
.
Drucken
Contact
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
gewünschte
Termin
online
nicht
mehr
verfügbar
sein
oder
Sie
eine
Reservierung
für
mehr
als
6
Personen
planen,
freuen
wir
uns,
wenn
Sie
uns
Dienstag
bis
Samstag
von
11:30-18:30
Uhr
unter
+43
1
51580
9100
oder
per
e-mail
unter
[email protected]
kontaktieren.
If
your
requested
date
is
not
available
online
or
if
you
would
like
to
make
a
reservation
for
more
than
6
guests,
please
contact
us
at
+43
1
51580
9100
or
[email protected].
We
look
forward
to
talking
to
you
from
Tuesday
to
Saturday
from
11:30
a.m.
until
06:30
p.m.
(Since
6th
April
2015
are
closed
on
Mondays
and
Saturdays)
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Termin
für
Ihre
Hochzeit
bereits
feststehen,
vergessen
Sie
nicht
rechtzeitig
mit
der
Planung
der
Feier
zu
beginnen.
If
you
have
set
up
a
wedding
date,
please
do
not
forget
to
start
planing
your
wedding
party
in
time.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Verkäufer
diesen
Termin
nicht
oder
voraussichtlich
nicht
einhalten,
ist
er
gehalten,
den
Käufer
umgehend
und
schriftlich
über
die
Gründe
und
die
geschätzte
Dauer
des
Verzugs
zu
unterrichten.
If
Seller
does
not;
or
appears
that
it
will
not
meet
such
schedule,
it
will
promptly
inform
Buyer
in
writing
of
the
reasons
of
such
delay
and
the
estimated
duration
of
such
delay.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
befand,
dass
einer
Verschiebung
dieses
Zeitpunkts
in
der
Regel
stattgegeben
werden
sollte,
wenn
der
Termin
für
die
mündliche
Verhandlung
verschoben
wird.
The
board
considered
that
a
change
of
the
final
date
should
normally
be
allowable
when
the
date
for
oral
proceedings
is
postponed.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sollte
der
Termin
für
die
Wertpapierfirmen
und
Banken
zur
Einhaltung
der
neuen
Anforderungen
auf
einen
Zeitpunkt
nach
der
vollständigen
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
seitens
der
Mitgliedstaaten
festgesetzt
werden.
Similarly,
the
deadline
for
investment
firms
and
banks
to
comply
with
the
new
requirements
should
be
deferred
for
a
period
after
the
transposition
into
national
law
has
been
completed
by
the
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Die
Institutionen
sollten
trotz
der
terminlichen
Belastungen
offen
für
Gespräche
mit
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
sein
und
an
deren
Veranstaltungen
teilnehmen.
Despite
their
busy
schedules,
the
institutions
should
be
open
to
discussion
with
civil
society
organisations
and
take
part
in
their
events.
TildeMODEL v2018
Folglich
sollten
der
Termin
der
Euro-Einführung
und
der
Termin
der
Bargeldumstellung
auf
den
1.
Januar
2009
festgelegt
werden.
The
Council
fixed
the
conversion
rate
at
30.1260
Slovak
koruna
to
the
euro.
EUbookshop v2
Bis
dahin
sollte
eine
Harmonisierung
der
Termine
für
den
Beginn
und
das
Ende
der
Sommerzeit
von
uns
weiterhin
befürwortet
werden.
Until
then,
let
us
just
harmonize
the
dates
of
the
beginning
and
end
of
summer-time.
EUbookshop v2