Übersetzung für "Sollte der termin" in Englisch

Sollte der Termin für Sie ungünstig gelegen sein kontaktieren Sie bitte die Hausdame Kaede.
In addition, if the schedule is not convenient with you, please inform the recruitment staff Kaede. We can change it.
OpenSubtitles v2018

Sollte der Termin bei der Beratung nicht festgelegt werden, kann man ihn jederzeit telefonisch vereinbaren.
If the operation date isn’t set within the consultation, it is possible to do so by telephone.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Termin bereits ausgebucht sein, werden wir uns umgehend bei Ihnen melden.
In case this date is already fully booked, we will contact you immediately.
ParaCrawl v7.1

Da sich die meisten regionalen Flughäfen Norwegens in abgelegenen Gebieten befinden und die geltenden nationalen Sicherheitsvorkehrungen für Inlandsflüge in Norwegen einen ausreichenden Schutz bieten, sollte der Termin für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2320/2002 für bestimmte regionale Flughäfen in Norwegen angepasst werden —
Since most of the Norwegian regional airports are situated in remote areas and the national security measures applicable to domestic air services in Norway provide an adequate level of protection, the date of implementation of Regulation (EC) No 2320/2002 at certain Norwegian regional airports should be adjusted,
DGT v2019

Damit die Mitgliedstaaten genügend Zeit haben, um die indikativen Finanzierungspläne für die Umstellungsmaßnahmen im Jahr 2006 zu erstellen, sollte der vorgesehene Termin für die Mitteilung dieser Finanzierungspläne an die Kommission und dementsprechend auch die endgültige Aufteilung der Mittel auf die Mitgliedstaaten auf einen späteren Zeitpunkt verschoben werden.
To allow Member States sufficient time to draw up their projected financing plans for 2006 for conversion measures, the deadlines for notification of the plans to the Commission and, consequently, for the definitive allocation of resources among Member States should be extended.
DGT v2019

Einer Erwägung in der revidierten Richtlinie zufolge sollte der zu vereinbarende Termin nicht nach diesen Fristen liegen.
A recital in the revised directive states that the deadline to be agreed should not be later than those dates.
Europarl v8

Zudem sollte der Termin für die Wertpapierfirmen und Banken zur Einhaltung der neuen Anforderungen auf einen Zeitpunkt nach der vollständigen Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht seitens der Mitgliedstaaten festgesetzt werden .
Similarly , the deadline for investment firms and banks to comply with the new requirements should be deferred for a period after the transposition into national law has been completed by the Member States .
ECB v1

Außerdem sollte der Termin, bis zu dem der Rechungshof seine Bemerkungen über die vorläufigen Rechnungsabschlüsse der anderen Organe als der Kommission und der aus dem Haushaltsplan finanzierten Einrichtungen formuliert, vorverlegt werden, damit diese Organe und Einrichtungen die Möglichkeit haben, ihre endgültigen Rechnungsabschlüsse unter Berücksichtigung der Bemerkungen des Rechungshofs zu erstellen.
Finally, an earlier deadline should be set out for the Court of Auditors to make its observations on the provisional accounts of institutions other than the Commission and bodies financed by the budget in order to allow them to draw up their final accounts taking into account the Court's remarks.
TildeMODEL v2018

Für alle folgenden Jahre sollte der Termin für die Übermittlung der Angaben auf den 31. März festgesetzt werden.
For all subsequent years, the date for submission of reporting data should be the 31 March.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin für die Einführung des Euro und der Termin für die Bargeldumstellung der 1. Januar 2008 sein.
Consequently, the euro adoption date and the cash changeover date should be 1 January 2008.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2008 festgelegt werden.
Consequently, the euro adoption date and the cash changeover date should be 1 January 2008.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2011 festgelegt werden.
Consequently, the euro adoption date and the cash changeover date should be 1 January 2011.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2014 festgelegt werden.
Consequently, the euro adoption date and the cash changeover date should be 1 January 2014.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2007 festgelegt werden.
Consequently, the euro adoption date and the cash change over date should be 1 January 2007.
DGT v2019

Folglich sollte der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2009 festgelegt werden.
Consequently, the euro adoption date and the cash changeover date should be 1 January 2009.
DGT v2019

In Anbetracht der Verzögerung bei der Migration von SIS 1+ zu SIS II sollte der neue Termin für den Abschluss der Migration so gewählt werden, dass er mit dem Ende der Geltungsdauer der Verordnung (EG) Nr. 1104/2008 zusammenfällt, damit die Tätigkeiten im Vorfeld zur Inbetriebnahme von SIS II bis zu diesem Zeitpunkt fortgesetzt werden können.
In the light of the delay to the migration from SIS 1+ to SIS II, the new date for the completion of migration should be set to coincide with the final expiry date of Regulation (EC) No 1104/2008, allowing the continuation of activities leading to the start of operations of SIS II until that date.
DGT v2019

In Anbetracht der Verzögerung bei der Migration von SIS 1 zu SIS II sollte der neue Termin für den Abschluss der Migration so gewählt werden, dass er mit dem Ende der Geltungsdauer des Beschlusses 2008/839/JI zusammenfällt, damit die Tätigkeiten im Vorfeld zur Inbetriebnahme von SIS II bis zu diesem Zeitpunkt fortgesetzt werden können.
In the light of the delay to the migration from SIS 1+ to SIS II, the new date for the completion of migration should be set to coincide with the final expiry date of Decision 2008/839/JHA, allowing the continuation of activities leading to the start of operations of SIS II until that date.
DGT v2019

Sollte der Ausschuß diesen Termin nicht einhalten können, ist es offenbar, daß die Debatte und die Abstimmung über die Kommissionsvorschläge zu den Agrarpreisen stattfinden werden :
This means that the question of agricultural prices should be entered on the agenda for the ordinary partsession in March by way of urgent procedure.
EUbookshop v2

Zudem sollte der Termin für die Wertpapierfirmen und Kreditinstitute zur Einhaltung der neuen Anforderungen auf einen Zeitpunkt nach der vollständigen Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht durch die Mitgliedstaaten festgesetzt werden.
Similarly, the deadline for investment firms and credit institutions to comply with the new requirements should be postponed for a period after the transposition into national law has been completed by the Member States.
DGT v2019

Wir wissen nicht, was das Parlament beschließen wird, wieviele Mitglieder dieser Aus schuß haben sollte und wann der Termin für die Abgtabe eventueller Kandidaturen abläuft.
If it decides to do so we shall vote on the principle of the membership of this committee and we shall fix a deadline for tabling amendments to the membership of the committee.
EUbookshop v2

Sollte der gewünschte Termin nicht frei sein- bitte schicken Sie uns eine Email oder rufen Sie uns an.
If the desired appointment is not free - please send us an email or call us.
CCAligned v1

Sollte der Termin nicht wahrgenommen werden können, werden die Tickets bis 31.12.2018 an den jeweiligen Vorverkaufsstellen an denen sie gekauft wurden zurückgenommen.
If the new event date is not convenient, tickets can be returned until 31.12.2018 at the respective advance booking offices where they were purchased.
CCAligned v1

Sollte der gewünschte Termin online nicht mehr verfügbar sein oder Sie eine Reservierung für mehr als 6 Personen planen, freuen wir uns, wenn Sie uns unter + 43 (1) 22 1 22 3830 oder per e-mail unter [email protected] kontaktieren.
If your requested date is not available online or if you would like to make a reservation for more than 6 guests, please contact us at + 43 (1) 22 1 22 3830 or [email protected] . Drucken Contact
ParaCrawl v7.1

Sollte der gewünschte Termin online nicht mehr verfügbar sein oder Sie eine Reservierung für mehr als 6 Personen planen, freuen wir uns, wenn Sie uns Dienstag bis Samstag von 11:30-18:30 Uhr unter +43 1 51580 9100 oder per e-mail unter [email protected] kontaktieren.
If your requested date is not available online or if you would like to make a reservation for more than 6 guests, please contact us at +43 1 51580 9100 or [email protected]. We look forward to talking to you from Tuesday to Saturday from 11:30 a.m. until 06:30 p.m. (Since 6th April 2015 are closed on Mondays and Saturdays)
ParaCrawl v7.1

Sollte der Termin für Ihre Hochzeit bereits feststehen, vergessen Sie nicht rechtzeitig mit der Planung der Feier zu beginnen.
If you have set up a wedding date, please do not forget to start planing your wedding party in time.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Verkäufer diesen Termin nicht oder voraussichtlich nicht einhalten, ist er gehalten, den Käufer umgehend und schriftlich über die Gründe und die geschätzte Dauer des Verzugs zu unterrichten.
If Seller does not; or appears that it will not meet such schedule, it will promptly inform Buyer in writing of the reasons of such delay and the estimated duration of such delay.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer befand, dass einer Verschiebung dieses Zeitpunkts in der Regel stattgegeben werden sollte, wenn der Termin für die mündliche Verhandlung verschoben wird.
The board considered that a change of the final date should normally be allowable when the date for oral proceedings is postponed.
ParaCrawl v7.1

Zudem sollte der Termin für die Wertpapierfirmen und Banken zur Einhaltung der neuen Anforderungen auf einen Zeitpunkt nach der vollständigen Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht seitens der Mitgliedstaaten festgesetzt werden.
Similarly, the deadline for investment firms and banks to comply with the new requirements should be deferred for a period after the transposition into national law has been completed by the Member States.
ParaCrawl v7.1

Die Institutionen sollten trotz der terminlichen Belastungen offen für Gespräche mit den Organisationen der Zivil­gesellschaft sein und an deren Veranstaltungen teilnehmen.
Despite their busy schedules, the institutions should be open to discussion with civil society organisations and take part in their events.
TildeMODEL v2018

Folglich sollten der Termin der Euro-Einführung und der Termin der Bargeldumstellung auf den 1. Januar 2009 festgelegt werden.
The Council fixed the conversion rate at 30.1260 Slovak koruna to the euro.
EUbookshop v2

Bis dahin sollte eine Harmonisierung der Termine für den Beginn und das Ende der Sommerzeit von uns weiterhin befürwortet werden.
Until then, let us just harmonize the dates of the beginning and end of summer-time.
EUbookshop v2