Translation of "Sollte das passieren" in English

Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren ...
Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened..
Ubuntu v14.10

Sollte das passieren, könnte die Haut geschädigt werden.
If it does, the skin could be damaged.
ELRC_2682 v1

Okay ... was auch da los ist, das sollte nicht passieren.
Ok... whatever that is, that is not meant to happen.
OpenSubtitles v2018

Sollte das nicht passieren, gehe ich mit dir ins Krankenhaus, ja?
If that doesn't happen, I will go to the hospital with you, okay?
OpenSubtitles v2018

Ihnen sollte nicht das Gleiche passieren.
I didn't want the same thing to happen to them.
OpenSubtitles v2018

Es sollte nicht wie das passieren, oder?
It wasn't supposed to happen like that, was it?
OpenSubtitles v2018

Oh Mann, das sollte nicht passieren.
Oh, man, this is not supposed to be happening.
OpenSubtitles v2018

Aber sollte das passieren, weiß nur ich Bescheid.
If it happens, only I will know. You'll never know.
OpenSubtitles v2018

Sollte das je passieren, bin ich ein toter Mann.
But if they ever do, I'm dead.
OpenSubtitles v2018

Sollte das passieren, stehe ich voll und ganz hinter Lone.
But if need be, Lone has my full support.
OpenSubtitles v2018

Das sollte nicht passieren, mir nicht.
This wasn't supposed to happen, not to me.
OpenSubtitles v2018

Scheiße, das sollte nicht passieren.
That's not supposed to fucking happen.
OpenSubtitles v2018

Sollte Ihnen das passieren, besuchen Sie das berühmte Aquarium!
If that is the case, visit the famous aquarium!
ParaCrawl v7.1

Sollte das passieren, wird die Zeit für eine Einigung jedenfalls knapp.
Should that happen, time to reach an agreement is running out fast.
ParaCrawl v7.1

Sollte das passieren kann der Fehler mit dem Befehl reset zurückgesetzt werden.
If this happens, the error can be reset with the reset command.
ParaCrawl v7.1

Das sollte passieren, bevor Otto von der Kranken- station kommt und sein Besuchsrecht verliert.
Might want it to happen before Otto gets out of the infirmary and loses visitation.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht werden wir vor lauter Schuldgefühlen platzen, und vielleicht sollte uns genau das passieren.
Maybe we'll implode with guilt. Maybe that's what should happen.
OpenSubtitles v2018

Er sagte ganz deutlich, dass eure Hände sprechen werden und das sollte auch passieren.
He said it very clearly. Your hands will speak: that is what should happen to us.
ParaCrawl v7.1

Warum sollte mir das passieren?
Why should this happen to me?
CCAligned v1

Sollte das passieren, können Sie es durch Anklicken der Taster *2 und:2 korrigieren.
If so, correct this by clicking on the buttons labeled *2 and:2, respectively.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens sollte das passieren, muss das passieren, und dazu muss auch die Kommission einen Beitrag leisten.
I think it should happen, it must happen, and the Commission has a role here as well in insisting that it does happen.
Europarl v8

Das sollte nicht passieren, denn es sollte ganz allein die Entscheidung der Weinbauern sein, ob sie roden oder nicht.
It should not be, because the decision on grubbing-up is one for winegrowers and winegrowers alone to take.
Europarl v8

Sollte das passieren, beträgt der wahrscheinliche Anstieg der globalen Durchschnittstemperatur im Verhältnis zum vorindustriellen Niveau 5?C oder mehr.
Should that happen, the probable rise in global average temperature relative to pre-industrial times will be 5?C or more.
News-Commentary v14

Aber sollte das wirklich passieren, werden wir uns um alles kümmern, - auf unsere Kosten.
But in the event it does come to pass, we'll see to everything at our expense.
OpenSubtitles v2018

Nur um zu sehen, ob sie ein Treffer ist, nur dafür... sollte das Schlimmste passieren.
Just to see if she's a match, just in... Should the worst happen.
OpenSubtitles v2018

Sollte das dennoch passieren, können diese Rückstände mit harten Gegenständen entfernt werden, ohne die Oberfläche der Granitplatte zu beschädigen.
Should this nevertheless happen, then these residues can be removed with hard objects without damaging the surface of the granite plate.
EuroPat v2