Translation of "Sollte allerdings" in English
Allerdings
sollte
die
erhöhte
Handlungsermächtigung
mit
mehr
Verantwortlichkeit
und
Transparenz
einhergehen.
However,
with
greater
power
there
should
be
greater
accountability
and
transparency.
Europarl v8
Die
Union
sollte
sich
allerdings
auch
den
Spiegel
vorhalten.
The
Union,
however,
should
also
take
a
look
in
the
mirror.
Europarl v8
Das
Geld
sollte
allerdings
für
jene
bestimmt
sein,
die
es
nötig
haben.
But,
the
money
should
be
targeted
at
those
who
need
it.
Europarl v8
Der
Präzedenzfall
der
Besteuerung
von
Kapitalerträgen
sollte
Ihnen
allerdings
als
Warnung
dienen.
The
precedent
of
taxation
on
savings
should,
however,
serve
as
a
warning
to
you.
Europarl v8
Allerdings
sollte
man
hervorheben,
dass
die
durchgreifenden
Vorschläge
primär
Mindestanforderungen
sicherstellen
sollen.
However,
it
is
worth
pointing
out
that
the
stringent
proposals
made
seek
primarily
to
ensure
minimum
levels.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
sollte
allerdings
vollständig
von
den
Ergebnissen
der
Bewertungen
unterrichtet
werden.
The
European
Parliament
should
indeed
be
fully
informed
of
the
outcome
of
these
results
of
the
evaluation.
Europarl v8
Allerdings
sollte
das
Ziel
deren
Modernisierung
und
nicht
ihre
Abschaffung
sein.
The
aim,
however,
should
be
to
modernize
them
and
not
to
abolish
them.
Europarl v8
Die
Sorge
in
der
Öffentlichkeit
hinsichtlich
der
Lebensmittelsicherheit
sollte
allerdings
nuanciert
werden.
However,
it
is
appropriate
to
qualify
the
concern
which
people
have
with
regard
to
food
safety.
Europarl v8
Diese
entschlossene
Reaktion
sollte
allerdings
nicht
nur
in
repressiven
Sicherheitsmaßnahmen
bestehen.
This
decisive
response
should
not,
however,
consist
merely
of
repressive
security
measures.
Europarl v8
Angesichts
seines
Charakters
sollte
das
Parlament
allerdings
auch
seine
Autonomie
bewahren.
In
view
of
its
nature,
Parliament
should
retain
its
autonomy,
however.
Europarl v8
Diese
Genugtuung
sollte
uns
allerdings
nicht
über
die
große
Fragilität
des
Barcelona-Prozesses
hinwegtäuschen.
However,
this
satisfaction
should
not
blind
us
to
the
great
fragility
of
the
Barcelona
Process.
Europarl v8
Anders
sollte
die
Verfahrensweise
allerdings
bei
der
Verordnung
zu
den
spezifischen
Hygienevorschriften
sein.
However,
the
procedure
needs
to
be
different
for
the
regulation
on
specific
hygiene
rules.
Europarl v8
Allerdings
sollte
damit
kein
Freibrief
für
endlose
Subventionierung
erteilt
werden.
However,
it
should
not
be
a
licence
for
endless
subsidy.
Europarl v8
Eine
solche
Zusammenarbeit
sollte
allerdings
zu
beiderseitigem
Nutzen
sein.
However,
such
cooperation
should
bring
benefits
to
both
parties.
Europarl v8
Allerdings
sollte
die
rein
auf
Entwicklungshilfe
beruhende
traditionelle
Zusammenarbeit
ein
Ende
finden.
However,
we
must
bring
to
an
end
the
traditional
cooperation
based
solely
on
aid.
Europarl v8
Allerdings
sollte
man
auch
aufpassen,
dass
man
nicht
Sachen
miteinander
vermischt.
Nevertheless,
care
should
be
taken
not
to
confuse
one
thing
with
another.
Europarl v8
Allerdings
sollte
der
Forschung
an
adulten
und
fötalen
Stammzellen
Priorität
eingeräumt
werden.
Research
on
adult
and
foetal
stem
cells
should,
however,
be
given
priority.
Europarl v8
Allerdings
sollte
man
auch
wissen,
dass
es
nur
wenige
echte
Asylbewerber
gibt.
It
should
also
be
borne
in
mind,
however,
that
there
are
few
genuine
asylum
seekers.
Europarl v8
Die
Anwendung
der
Richtlinie
sollte
allerdings
nicht
auf
eine
Vorzugsbehandlung
bestimmter
Fluggesellschaften
hinauslaufen.
It
should
not
be
the
case
that
the
way
it
is
applied
ends
up
favouring
certain
companies
over
others.
Europarl v8
Die
Hauptzuständigkeit
sollte
allerdings
bei
den
Mitgliedstaaten
liegen.
The
main
responsibility
should,
however,
lie
with
the
Member
States.
Europarl v8
Allerdings
sollte
es
sich
dabei
nicht
um
Erwägungen
zu
einem
Rechtstext
handeln.
This
should,
however,
not
be
in
the
form
of
recitals
to
a
legislative
text.
Europarl v8
Das
sollte
allerdings
keine
Überraschung
sein.
This
should
be
no
surprise.
News-Commentary v14
Allerdings
sollte
der
Arzt
nach
Verabreichung
von
HES-Lösungen
die
Nierenfunktion
des
Patienten
überwachen.
However,
the
doctor
should
monitor
the
patient's
kidney
function
after
HES
administration.
ELRC_2682 v1
Eine
Tagesdosis
von
1200
mg
sollte
allerdings
nicht
überschritten
werden.
The
daily
dose
of
1200
mg
should
not
however
be
exceeded.
EMEA v3
Allerdings
sollte
die
behandlungsfreie
Periode
die
pharmakokinetischen
Eigenschaften
des
vorher
eingesetzten
Produktes
berücksichtigen.
The
treatment-free
period,
however,
should
take
into
account
the
pharmacokinetic
properties
of
the
products
used
previously.
EMEA v3
Allerdings
sollte
der
prophylaktische
Einsatz
von
Valaciclovir
bei
Transplantierten
auf
Organtransplantierte
beschränkt
werden.
However,
the
use
of
valaciclovir
in
prophylaxis
of
transplant
should
be
restricted
to
solid
organ
transplant.
ELRC_2682 v1