Translation of "Soll gelten für" in English
Das
soll
auch
gelten
für
die
Aufnahme
von
manipulierten
Genen
im
menschlichen
Körper.
This
would
also
apply
to
manipulated
genes
in
the
human
body.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelung
soll
auch
gelten
für
Kinder,
die
vor
Inkrafttreten
des
Gesetzes
geboren
wurden.
The
regulation
should
also
apply
to
children
who
were
born
before
the
law
comes
into
force.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Wort
gilt
und
soll
gelten
gerade
auch
für
uns
Priester,
für
jeden
von
uns.
These
words
apply
and
must
apply
especially
to
priests,
to
each
one
of
us.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
soll
gelten
für
den
Fall
der
Vermischung
von
Gütern
des
Verkäufers
mit
denjenigen
anderer.
The
same
shall
apply
to
cases
where
the
products
of
the
seller
are
blended
with
those
of
another.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
die
Änderungsanträge
2,
3,
4,
6,
7,
10,
11,
14,
16,
19
und
20,
wonach
für
den
Europäischen
Bürgerbeauftragten
ein
besonderer
Einzelplan
eingeführt
werden
soll,
sowie
um
den
Änderungsantrag
22,
demzufolge
ein
unterschiedliches
Datum
für
das
Inkrafttreten
gelten
soll,
nämlich
für
die
den
Euro
und
den
Stabilitätspakt
betreffenden
Elemente
der
Verordnung
der
1.
Januar
1999
und
für
die
den
Amsterdamer
Vertrag
betreffenden
Elemente
nach
dessen
Inkrafttreten.
These
are
Amendments
Nos
2,
3,
4,
6,
7,
10,
11,
14,
16,
19
and
20,
designed
to
introduce
a
specific
budget
section
for
the
European
mediator,
and
Amendment
No
22
which
provides
a
different
date
for
the
entry
into
force
of
provisions
relating
to
the
euro
and
the
stability
pact,
that
is
1
January
1999,
and
for
provisions
relating
to
the
Treaty
of
Amsterdam,
that
is
following
ratification.
Europarl v8
Wir
schlagen
jetzt
die
Verlängerung
der
Verbesserungspläne
vor
-
die
nicht
nur
für
ein
Jahr
gelten
soll,
sondern
für
zwei
Jahre,
wie
wir
in
den
im
Landwirtschaftsausschuss
einstimmig
angenommenen
Änderungsanträgen
gefordert
haben
-
und
hoffen,
dass
die
Kommission
und
der
Kommissar
diesen
Vorschlägen
aufgeschlossen
gegenüberstehen,
da
sie
notwendig
sind,
und
der
Herr
Kommissar
weiß
genau,
dass
es
in
nur
einem
Jahr
weder
möglich
sein
wird,
den
uns
vorzulegenden
Bericht
zu
evaluieren,
noch
die
definitive
Lösung
für
den
Sektor
Schalenfrüchte
zu
finden,
nämlich
seine
Einbeziehung
in
die
GMO
für
Obst
und
Gemüse
mit
einer
differenzierten
Behandlung.
They
are
necessary
and
the
Commissioner
is
perfectly
well
aware
that
a
year
is
not
long
enough
to
assess
the
report
on
the
future
evolution
of
the
COM
in
fruit
he
is
due
to
submit.
Nor
is
it
long
enough
to
find
a
permanent
solution
for
the
shell
and
pod
fruit
sector,
which
will
have
to
become
part
of
the
fruit
and
vegetable
sector
under
special
conditions.
Europarl v8
Zum
einen
beruht
dieser
Prozentsatz
auf
keinerlei
logischen
Kriterien
und
andererseits
besteht
kein
Grund,
weshalb
für
Fischereierzeugnisse
nicht
eine
ebenso
vorteilhafte
Regelung
gelten
soll
wie
für
Agrarerzeugnisse.
On
the
one
hand,
this
rate
is
not
based
on
any
logical
criteria
and,
on
the
other,
there
is
no
reason
why
fishery
products
should
not
benefit
from
such
a
favourable
scheme
as
agricultural
products.
Europarl v8
Der
Ausschuß
begrüßt
ferner
den
Vorschlag
der
Kommission,
die
Anwendung
dieser
Regelung
auf
unbestimmte
Zeit
vorzusehen,
da
er
sich
nicht
vorstellen
kann,
daß
für
ein
oder
zwei
Wirtschaftsjahre
eine
Regelung
gelten
soll
und
für
die
folgenden
Jahre
eine
andere.
The
Committee
also
endorses
the
Commission's
intention
to
apply
the
arrangements
for
an
indeterminate
period:
it
is
hard
to
imagine
one
system
being
used
for
one
or
two
marketing
years,
and
then
being
replaced
by
another.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
in
diesem
Zusammenhang
das
von
der
Kommission
verfaßte
Diskussionspapier,
das
darauf
hinausläuft,
daß
für
Maßnahmen
aufgrund
multilateraler
Umweltübereinkommen
ein
"einfacheres"
WTO-Regelwerk
gelten
soll
als
für
andere
Maßnahmen.
What
the
Commission's
proposal
says
in
short
is
that
for
measures
which
are
taken
pursuant
to
MEAs
there
will
be
a
"lighter"
WTO
regime
than
for
other
measures.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
schlägt
die
Kommission
vor,
außerhalb
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
zwei
neue
Instrumente
zu
schaffen,
für
die
das
gleiche
Schnellverfahren
gelten
soll
wie
für
die
Soforthilfereserve:
einen
Notfallmechanismus
für
die
schnelle
Reaktion
auf
Krisensituationen
(beispielsweise
bei
der
Nahrungsmittelsicherheit)
und
einen
zusätzlichen
Anwendungsbereich
für
den
Europäischen
Globalisierungsfonds.
For
these
reasons,
the
Commission
proposes
the
creation
of
two
instruments
outside
the
multiannual
financial
framework
which
will
be
subject
to
the
same
fast-track
procedure
as
the
Emergency
Aid
Reserve
(EAR):
an
emergency
mechanism
to
react
to
crisis
situations
(for
instance
a
food
safety
problem)
and
a
new
scope
for
the
European
Globalisation
Fund.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Option
wird
auch
überlegt,
ob
die
Richtlinie
am
besten
ab
einer
gewissen
Schwelle
gelten
soll,
also
für
Flughäfen
mit
einer
bestimmten
Mindestgröße,
und
wo
diese
Schwelle
liegen
soll.
This
option
also
considers
what
threshold
could
best
be
applied
i.e.
whether
the
Directive
should
apply
to
airports
of
a
certain
minimum
size,
and
if
so,
what
size.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
läuft
kurz
gesagt
darauf
hinaus,
daß
für
Maßnahmen
aufgrund
multinationaler
Umweltübereinkommen
ein
"einfacheres"
WTO-Regelwerk
gelten
soll
als
für
andere
Maßnahmen.
What
the
Commission's
proposal
says
in
short
is
that
for
measures
which
are
taken
pursuant
to
MEAs
there
will
be
a
"lighter"
WTO
regime
than
for
other
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
läuft
kurzgesagt
darauf
hinaus,
daß
für
Maßnahmen
aufgrund
multinationaler
Umweltübereinkommen
ein
"einfacheres"
WTO-Regelwerk
gelten
soll
als
für
andere
Maßnahmen.
What
the
Commission's
proposal
says
in
short
is
that
for
measures
which
are
taken
pursuant
to
MEA
there
will
be
a
"lighter"
WTO
regime
than
for
other
measures.
TildeMODEL v2018
Abänderung
61
verlangt,
dass
besondere
Aufmerksamkeit
Organisationen
gelten
soll,
die
für
stark
benachteiligte
Personengruppen
eintreten.
Amendment
61
asks
for
particular
consideration
to
be
given
to
organisations
working
on
behalf
of
the
disadvantaged.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
begrüßt
ferner
den
Vorschlag
der
Kommission,
die
Anwendung
dieser
Regelung
auf
unbestimmte
Zeit
vorzusehen,
da
sie
sich
nicht
vorstellen
kann,
daß
für
ein
oder
zwei
Wirtschaftsjahre
eine
Regelung
gelten
soll
und
für
die
folgenden
Jahre
eine
andere.
The
Section
also
endorses
the
Commission's
intention
to
apply
the
arrangements
for
an
indeterminate
period:
it
is
hard
to
imagine
one
system
being
used
for
one
or
two
marketing
years,
and
then
being
replaced
by
another.
TildeMODEL v2018
Diese
reichen
von
der
vollständigen
Abschaffung
der
Anmeldefrist
bis
hin
zu
einer
Kodifizierung
der
derzeitigen
Verwaltungspraxis
oder
einer
Änderung
dahingehend,
dass
die
einwöchige
Frist
nur
für
eine
formlose
Unterrichtung
über
den
geplanten
Zusammenschluss
gelten
soll,
während
für
die
Anmeldung
selbst
eine
längere
Frist
eingeräumt
werden
könnte.
These
range
from
a
complete
removal
of
the
deadline
for
notification
to
a
codification
of
the
current
practice
in
this
respect,
or
to
an
amendment
whereby
the
one-week
requirement
would
relate
to
providing
informal
information
about
the
transaction
while
a
longer
period
could
be
provided
for
the
notification
itself.
TildeMODEL v2018
Die
sicherere
Nutzung
soll
künftig
auch
gelten
für
neue
Online-Technologien
wie
Inhalte
von
Mobil-
und
Breitbanddiensten,
Online-Spiele,
Peer-to-Peer-Dateienübertragung
sowie
alle
Arten
der
Echtzeitkommunikation
wie
Chaträume
und
Sofortübermittlung
von
Nachrichten.
The
coverage
of
safer
use
will
be
extended
to
new
online
technologies,
including
mobile
and
broadband
content,
online
games,
peer-to-peer
file
transfer,
and
all
forms
of
real-time
communications
such
as
chat
rooms
and
instant
messages.
TildeMODEL v2018
Die
sicherere
Nutzung
soll
künftig
auch
gelten
für
neue
Online-Technologien
wie
Inhalte
von
Mobil-
und
Breitbanddiensten,
Online-Spiele,
Peer-to-Peer-Dateienübertragung,
Text-
und
erweiterte
Nachrichten
sowie
alle
Arten
der
Echtzeitkommunikation
wie
Chaträume
und
Sofortübermittlung
von
Nachrichten.
The
coverage
of
safer
use
will
be
extended
to
new
online
technologies,
including
mobile
and
broadband
content,
online
games,
peer-to-peer
file
transfer,
text
and
enhanced
messages
and
all
forms
of
real-time
communications
such
as
chat
rooms
and
instant
messages;
TildeMODEL v2018
Die
sicherere
Nutzung
soll
künftig
auch
gelten
für
neue
Online-Technologien
wie
Inhalte
von
Mobil-
und
Breitbanddiensten,
Online-Spiele,
Peer-to-Peer-Datenübertragung
sowie
alle
Arten
der
Echtzeitkommunikation
wie
Chaträume
und
Sofortübermittlung
von
Nachrichten.
The
coverage
of
safer
use
will
be
extended
to
new
online
technologies,
including
mobile
and
broadband
content,
online
games,
peer-to-peer
file
transfer,
and
all
forms
of
real
time
communications
such
as
chat
rooms
and
instant
messages.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
neuen
Verfahren,
das
ab
dem
1.
Januar
2010
gelten
soll,
wird
für
die
Erstellung
der
Liste
nicht
mehr
die
Kommission
zuständig
sein.
Under
that
new
procedure,
which
is
to
apply
from
1
January
2010,
the
competence
to
establish
the
list
will
no
longer
lie
with
the
Commission.
DGT v2019
Erstens
ist
die
Fraktion
damit
einverstanden,
daß
das
Schwergewicht
des
Haushalts
generell
auf
dem
Abbau
der
Arbeitslosigkeit
liegt
und
daß
dies
für
den
Sektor
Energie
und
Forschung
ebenso
gelten
soll
wie
für
je
den
anderen
Teil
des
Haushalts.
The
new
Federal
Chancellor,
Helmut
Kohl,
said
in
his
govern
ment
statement
that
the
European
Community
must
step
up
its
efforts
to
eliminate
the
regional
imbalance
in
Europe.
EUbookshop v2
Wann
wird
die
Kommission
eine
Richtlinie
vorschlagen,
daß
diejenigen
Umsätze,
für
die
ein
vom
allgemeinen
Steuersatz
abweichender
Steuersatz
gelten
soll,
für
alle
Mitglied
staaten
einheitlich
bestimmt
werden?
When
will
the
Commission
propose
a
directive
on
a
uniform
level
of
turnover
in
the
nine
Member
States
above
or
below
which
the
standard
rate
ceases
to
apply?
EUbookshop v2
Dies
soll
hauptsächlich
gelten
für
mehrere
Zonen
der
Platte,
die
in
Sieblaufrichtung
aufeinanderfolgen
und
sich
guer
zur
Sieblaufrichtung
erstrecken.
This
will
be
true
primarily
of
several
zones
of
the
plate
which
follow
one
another
in
the
direction
of
travel
of
the
wire
and
extend
transverse
to
the
direction
of
travel
of
the
wire.
EuroPat v2
Mit
der
Verordnung
werden
für
den
Zeitraum
von
sechs
Monaten
für
die
15
betroffenen
Waren
Zoll
kontingente
eröffnet,
wobei
ein
zusätzlicher
Zoll
gelten
soll,
der
für
jede
einzelne
Ware
anhand
eines
konstruierten
Durchschnittspreises
ermittelt
wird,
zu
dem
eine
Gewinnspanne
von
8
%
addiert
wird.
The
regulation
introduces
tariff
quotas
for
six
months
for
the
15
products
concerned
with
an
additional
duty
calculated
for
each
product
on
the
constructed
average
price,
to
which
was
added
a
profit
margin
of
8
%.
EUbookshop v2
Ein
Gesetz
soll
gelten
für
den
Einheimischen
und
für
den
Fremdling,
der
sich
mitten
unter
euch
aufhält.
One
law
shall
be
to
him
who
is
born
at
home,
and
to
the
stranger
who
lives
as
a
foreigner
among
you."
ParaCrawl v7.1
Die
für
die
Umsetzung
mit
Verbindungen
der
Formel
(II)
genannten
Reaktionsbedingungen,
dass
sowohl
der
Wassergehalt
als
auch
der
Sauerstoffgehalt
maximal
100
ppm
betragen
soll,
gelten
entsprechend
auch
für
die
Umsetzung
der
Verbindungen
der
Formel
(IIA).
The
reaction
conditions
mentioned
for
the
reaction
with
compounds
of
the
formula
(II),
that
both
the
water
content
and
also
the
oxygen
content
should
be
a
maximum
of
100
ppm,
also
apply
correspondingly
to
the
reaction
of
the
compounds
of
the
formula
(IIA).
EuroPat v2
Während
das
Product
Plascement
in
Kinderprogrammen
künftig
verboten
sein
soll,
gelten
für
die
anderen
Programme
künftig
lediglich
klare
Kennzeichnungsverpflichtungen.
While
in
future
product
placement
will
be
forbidden
for
children’s
programs,
for
other
programs
there
will
merely
be
clear
identification
obligations.
ParaCrawl v7.1