Translation of "Sofortige massnahmen zu ergreifen" in English
Wichtig
war
für
uns,
sofort
Maßnahmen
zu
ergreifen.
It
was
important
for
us
to
take
immediate
measures.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
also
entschließen,
sofort
Maßnahmen
zu
ergreifen.
We
must
take
swift,
firm
and
decisive
action.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
ist
es
wichtig
für
Sie,
Sofort-Maßnahmen
ergreifen
zu
können.
When
they
do,
it's
important
for
you
to
be
able
to
take
immediate
action.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Maßnahmen
sofort
nicht
zu
ergreifen,
es
kann
die
Erstickung
treten.
If
immediately
not
to
take
a
measure,
there
can
come
asthma.
ParaCrawl v7.1
Mobil
Banker
wollen
auch
eine
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Mobile
bankers
also
want
to
take
an
immediate
action.
CCAligned v1
In
diesem
Fall
empfehlen
Experten,
sofort
folgende
Maßnahmen
zu
ergreifen:
In
this
case,
experts
advise
to
immediately
take
the
following
actions:
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
erforderlich,
sofort
hilfreiche
politische
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wie
Sie
gesagt
haben.
It
is
therefore
necessary
to
immediately
adopt
useful
policies,
as
you
have
said.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
man
sich
nun
entschließen
wird,
sofort
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen.
I
hope
that
we
will
finally
decide
to
take
effective
action
and
to
take
it
immediately.
EUbookshop v2
Suchen
nach
einer
Überzeugungtechnik,
um
Leute
zu
veranlassen,
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen?
Looking
for
a
persuasion
technique
to
get
people
to
take
immediate
action?
ParaCrawl v7.1
Sobald
eine
Frau
wird
verwundbar,
sie
dreht
sich
sofort
verzweifelte
Maßnahmen
zu
ergreifen,.
Once
a
woman
becomes
vulnerable,
she
immediately
turns
to
taking
desperate
measures.
ParaCrawl v7.1
Als
Ergebnis
ist
es
nun
das
Ziel
der
Europäischen
Kommission
und
des
Rates,
konkrete
und
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Glaubwürdigkeit
und
Kohärenz
des
Systems
zu
erhöhen.
As
a
result,
specific
and
prompt
action
to
increase
the
credibility
and
coherence
of
the
system
is
now
the
goal
of
the
European
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt,
auf
den
ich
eingehen
möchte,
ist,
dass
wir
immer,
wenn
wir
uns
gegen
nicht
transparente
Transaktionen
ausländischer
Unternehmen
auf
dem
europäischen
Markt
aussprechen,
die
Kommission
bitten,
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
second
point
I
would
like
to
make
is
that,
whenever
we
speak
out
against
non-transparent
transactions
by
foreign
entities
within
the
European
market,
we
ask
the
Commission
to
take
immediate
action.
Europarl v8
Wir
fordern
Sie,
Herr
Präsident,
sowie
Frau
Kommissarin
Ashton
auf,
sofort
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
diesen
Qualen
ein
Ende
zu
setzen.
We
call
on
you,
Mr
President,
together
with
Commissioner
Ashton,
to
take
immediate
action
to
stop
this
ordeal.
Europarl v8
Wir
müssen
also
immer
wachsam
und
bereit
sein,
entschiedene
und
sofortige
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wann
immer
es
unlauteren
Wettbewerb
gibt.
So
we
have
to
be
constantly
vigilant
and
be
prepared
to
take
firm
and
immediate
action
whenever
there
is
unfair
competition.
Europarl v8
Die
Temperaturerhöhung
-
wie
unsere
Kollegen
sagten
-
um
zwei
Grad,
wie
sie
bis
zum
Jahr
2010
vorausgesagt
wird,
wenn
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden,
das
Ansteigen
des
Meeresspiegels,
das
Verschwinden
kleiner
Inseln
und
viele
der
Katastrophen
der
letzten
zwei
Jahre,
die
nach
Expertenmeinungen
mit
der
Klimaänderung
zu
tun
haben,
sind
Tatsachen,
die
uns
zwingen
sollten,
jetzt
sofortige
und
konkrete
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
increase
in
temperature
by
two
degrees
-
as
other
Members
have
said
-
which
is
expected
between
now
and
2010,
if
no
measures
are
taken,
the
rise
in
sea
levels,
the
disappearance
of
small
islands
and
many
of
the
catastrophes
of
the
last
two
years
which,
according
to
the
experts,
are
related
to
climate
change,
are
facts
which
should
oblige
us
to
adopt
immediate
and
concrete
measures.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
fordert
alle
Führer
in
Somalia
auf,
größte
Zurückhaltung
zu
üben
und
sofort
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Spannungen
abzubauen.
The
Security
Council
calls
on
all
leaders
in
Somalia
to
exercise
maximum
restraint
and
take
immediate
effective
steps
to
reduce
tension.
MultiUN v1
Die
Kommission
kann
die
Mitgliedstaaten,
in
denen
das
Arzneimittel
genehmigt
ist,
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Verfahrens
nach
den
Artikeln
107j
und
107k
auffordern,
sofort
vorläufige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
At
any
stage
of
the
procedure
laid
down
in
Articles
107j
to
107k,
the
Commission
may
request
Member
States
in
which
the
medicinal
product
is
authorised
to
take
temporary
measures
immediately.
DGT v2019
Bei
Beanstandungen
der
Kategorie
1
hat
die
zuständige
Behörde
sofortige
und
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
Tätigkeiten
zu
verbieten
oder
einzuschränken,
und
hat
gegebenenfalls
Maßnahmen
zum
Widerruf
des
Zeugnisses
oder
der
Sondergenehmigung
oder
zu
dessen/deren
vollständiger
oder
teilweiser
Einschränkung
oder
Aussetzung
zu
ergreifen,
je
nach
Ausmaß
der
Beanstandung
der
Kategorie
1,
bis
die
Organisation
erfolgreiche
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
hat.
In
the
case
of
level
1
findings
the
competent
authority
shall
take
immediate
and
appropriate
action
to
prohibit
or
limit
activities,
and
if
appropriate,
it
shall
take
action
to
revoke
the
certificate
or
specific
approval
or
to
limit
or
suspend
it
in
whole
or
in
part,
depending
upon
the
extent
of
the
level
1
finding,
until
successful
corrective
action
has
been
taken
by
the
organisation.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
auf
Grundlage
dieses
Gutachtens
die
Mitgliedstaaten,
in
denen
das
Tierarzneimittel
in
Verkehr
gebracht
wird,
auffordern,
mit
sofortiger
Wirkung
vorläufige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
On
the
basis
of
this
opinion,
the
Commission
may
request
all
Member
States
in
which
the
veterinary
medicinal
is
marketed
to
take
temporary
measures
immediately.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
die
Mitgliedstaaten,
in
denen
das
Arzneimittel
genehmigt
ist,
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Verfahrens
nach
diesem
Abschnitt
auffordern,
sofort
vorläufige
Maßnahmen
zu
ergreifen.
At
any
stage
of
the
procedure
under
this
section,
the
Commission
may
request
the
Member
States
in
which
the
product
is
authorised
to
take
temporary
measures
immediately.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
zwingenden
Notwendigkeit
im
Zusammenhang
mit
der
Entwicklung
des
Erdölmarktes
wird
die
Europäische
Kommission
daher
befugt
sein,
die
erforderlichen
Maßnahmen
sofort
zu
ergreifen,
wobei
sie
den
allgemeinen
Zielen
der
Mechanismen
für
die
Verwendung
der
Sicherheitsvorräte
Rechnung
trägt.
Therefore,
if
there
is
an
imperative
need
arising
from
oil
market
trends,
the
European
Commission
will
be
empowered
to
urgently
adopt
the
necessary
measures,
taking
account
of
the
general
objectives
of
the
mechanisms
for
the
use
of
security
stocks.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
bedauert
zutiefst,
dass
dabei
Menschen
ums
Leben
gekommen
sind,
und
fordert
alle
Parteien
auf,
sich
äußerste
Zurückhaltung
aufzuerlegen
und
sofort
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Spannungen
abzubauen.
The
Council
deeply
regretted
the
resulting
loss
of
life
and
calls
on
all
parties
to
exercise
the
maximum
restraint
and
take
immediate
steps
to
reduce
tension.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
des
spezifischen
Programms,
das
unverzüglich
im
Rahmen
der
Agenda
2000
angenommen
werden
muß,
empfiehlt
der
Ausschuß,
für
nicht
der
Ernährung
dienende
Kulturen
sofort
Maßnahmen
zur
Produktionsaufwertung
zu
ergreifen,
um
die
besorgniserregende
Schrumpfung
der
ihnen
gewidmeten
Anbaufläche
zu
stoppen
und
die
Versorgung
der
Industrie
wieder
sicherzustellen.
Without
prejudice
to
the
specific
plan
to
be
adopted
in
the
immediate
future
under
Agenda
2000,
the
Committee
recommends
the
adoption
without
delay
of
measures
designed
to
promote
the
production
of
crops
for
non-food
purposes
so
as
to
put
a
stop
to
the
worrying
shrinkage
in
the
acreage
used
for
such
crops
and
restore
security
of
supplies
for
industry.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
des
spezifischen
Programms,
das
unverzüglich
im
Rahmen
der
Agenda
2000
angenommen
werden
muß,
empfiehlt
die
Fachgruppe,
für
nicht
der
Ernährung
dienende
Kulturen
sofort
Maßnahmen
zur
Produktionsaufwertung
zu
ergreifen,
um
die
besorgniserregende
Schrumpfung
der
ihnen
gewidmeten
Anbaufläche
zu
stoppen
und
die
Versorgung
der
Industrie
wieder
sicherzustellen.
Without
prejudice
to
the
specific
plan
to
be
adopted
in
the
immediate
future
under
Agenda
2000,
the
section
recommends
the
adoption
without
delay
of
measures
designed
to
promote
the
production
of
crops
for
non-food
purposes
so
as
to
put
a
stop
to
the
worrying
shrinkage
in
the
acreage
used
for
such
crops
and
restore
security
of
supplies
for
industry.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
fordert
die
Regierung
der
nationalen
Einheit
und
des
Übergangs
auf,
sofort
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
für
diesen
Angriff
Verantwortlichen
vor
Gericht
zu
bringen.
The
Council
calls
upon
the
Government
of
National
Unity
and
Transition
immediately
to
take
all
necessary
measures
to
bring
to
justice
those
responsible
for
this
attack.
MultiUN v1
Im
Fall
von
Verstößen
der
Stufe
1
hat
die
zuständige
Behörde
sofortige
und
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
Tätigkeiten
einzuschränken
oder
zu
verbieten,
und
ergreift,
soweit
angemessen,
Maßnahmen
zum
Widerruf
des
Zeugnisses
oder
zur
Austragung
der
Erklärung
oder
zur
vollständigen
oder
teilweisen
Beschränkung
oder
Aussetzung
des
Zeugnisses
oder
der
Erklärung,
je
nach
dem
Ausmaß
des
Verstoßes,
bis
der
Flugplatzbetreiber
oder
der
Erbringer
von
Vorfeldkontrolldiensten
erfolgreiche
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
hat.
In
the
case
of
level
1
findings,
the
Competent
Authority
shall
take
immediate
and
appropriate
action
to
prohibit
or
limit
activities,
and
if
appropriate,
it
shall
take
action
to
revoke
the
certificate
or
to
deregister
the
declaration,
or
to
limit
or
suspend
the
certificate
or
declaration
in
whole
or
in
part,
depending
upon
the
extent
of
the
finding,
until
successful
corrective
action
has
been
taken
by
the
aerodrome
operator
or
by
the
provider
of
apron
management
services.
DGT v2019
Aufgrund
der
genauen
Aufzeichnungen
Wenzers
über
die
Odessa
war
es
möglich,
sofort
Maßnahmen
zu
ergreifen
und
viele
Kriegsverbrecher
festzunehmen.
As
a
result
of
Wenzer's
meticulously
accurate
record
of
the
Odessa
immediate
action
was
taken
to
bring
many
Nazi
war
criminals
to
justice.
OpenSubtitles v2018