Translation of "Umgehend massnahmen ergreifen" in English

Die Industrielaender, insbesondere die Europaeische Gemeinschaft, muessen umgehend Massnahmen ergreifen, um die Entwicklungslaender zu ermutigen, ihre Reformbemuehungen fortzusetzen und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu stimulieren.
Developed countries, and the European Community in particular, must take immediate action to encourage developing States to pursue their efforts to undertake reform and revive economic and social development.
TildeMODEL v2018

Wenn nicht, sollte sie umgehend Maßnahmen ergreifen.
If it does not it should take immediate measures.
Europarl v8

Das Parlament will den Erfolg rasch erzielen und die erforderlichen Maßnahmen umgehend ergreifen.
Parliament wants rapid progress and wants to implement the necessary measures promptly.
Europarl v8

Wir werden dann umgehend die entsprechenden Maßnahmen ergreifen.
We assure you to immediately take the appropriate measures.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten müssen umgehend Maßnahmen ergreifen, die der gesamten Bandbreite der Problematik Rechnung tragen.
Member States need to immediately implement policies addressing the entire spectrum of these issues.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen umgehend Maßnahmen ergreifen, die der Problematik in ihrer gesamten Bandbreite Rechnung tragen.
Member States need to immediately implement policies addressing the entire spectrum of these issues.
TildeMODEL v2018

Die Mit­gliedstaaten müs­sen umgehend Maßnahmen ergreifen, die der Problematik in ihrer gesamten Bandbreite Rech­nung tragen.
Member States need to immediately implement policies addressing the entire spectrum of these issues.
TildeMODEL v2018

Die Mit­gliedstaaten müssen umgehend Maßnahmen ergreifen, die der Problematik in ihrer gesamten Bandbreite Rechnung tragen.
Member States need to immediately implement policies addressing the entire spectrum of these issues.
TildeMODEL v2018

Ich glaube fest daran, dass der Vertrag von Lissabon uns auch sehr dabei helfen wird, den EU-Institutionen verständlich zu machen, dass wir unsere Werte innerhalb der EU schützen müssen und dass wir umgehend Maßnahmen ergreifen müssen, wenn sie verletzt werden.
I firmly believe that the Treaty of Lisbon will also greatly help us make the EU's institutions understand better that we must protect our values within the EU as well, and that we must take immediate action if they are violated.
Europarl v8

Dieser Bericht fordert die Kommission dringend dazu auf, umgehend Maßnahmen zu ergreifen, um eine wirksame Umsetzung der Richtlinie zu gewährleisten und Vertragsverletzungsverfahren gegen diejenigen Mitgliedstaaten einzuleiten, die die Richtlinie nicht oder nicht richtig umgesetzt haben.
This report urges the Commission to take immediate measures to guarantee effective transposition of the directive and to initiate infringement proceedings against those Member States which have failed to transpose the directive or which have not done so correctly.
Europarl v8

Wir müssen jedoch in der Lage sein, umgehend Maßnahmen zu ergreifen, da der Schaden innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums entsteht.
However, we need to be able to take immediate action, because the damage is done in a very short space of time.
Europarl v8

Darüber hinaus würde ich es auch für den EU-Rat für normal erachten, Maßnahmen umgehender zu ergreifen, ohne dabei die Rolle des Parlaments in derartigen Verfahren zu vernachlässigen.
Furthermore, I would regard it as normal for the EU Council as well to take action more promptly, without ignoring Parliament's role in such procedures.
Europarl v8

In den letzten Monaten hat das Parlament mehrere Male über die Schwierigkeiten im Milchsektor debattiert und die Kommission und den Rat aufgefordert, umgehende Maßnahmen zu ergreifen.
In recent months, Parliament has spoken several times on the difficulties that have seriously beset the milk sector, and asked the Commission and the Council to take urgent action.
Europarl v8

Schließlich möchte ich hier betonen, dass wir - da es auch in Norditalien eine Katastrophe gegeben hat - umgehende Maßnahmen ergreifen müssen, um auch diesen geschädigten Regionen zu helfen.
Lastly, I should like to stress here that, given that there has also been a disaster in northern Italy, we must take immediate action to help those stricken regions, too.
Europarl v8

Aus diesen Gründen glaube ich, dass Energieeffizienz sowohl in wirtschaftlicher als auch in ökologischer Hinsicht eine Priorität für die Zukunft der EU darstellt, und ich hoffe, dass die Kommission umgehend die notwendigen Maßnahmen ergreifen wird, um die verbindlichen Ziele umzusetzen, die das Parlament heute festgelegt hat.
For these reasons, I believe that energy efficiency represents a priority for the future of the EU, in both economic and environmental terms, and I hope that the Commission will immediately take the necessary measures to implement the binding objectives that Parliament established today.
Europarl v8

Die Glaubwürdigkeit dieses Rates hängt von seiner Fähigkeit ab, umgehend Maßnahmen ergreifen zu können, wenn es zu schwerwiegenden Verstößen gegen Menschenrechte kommt.
This Council's credibility depends therefore on its ability to take firm, rapid action when serious human rights violations occur.
Europarl v8

In der wissens- und innovationsbasierten Gesellschaft, die Europa entwickeln will, wird die Kluft zwischen jungen Roma-Angehörigen und der übrigen Bevölkerung größer, falls wir nicht umgehend Maßnahmen ergreifen.
In the society based on knowledge and innovation which Europe wants to develop, if we fail to take immediate measures, the gaps between young Roma and the rest of the population will grow.
Europarl v8

Zusätzlich wird die Kommission den Wirtschaftsverkehr mit Papua-Neuguinea überwachen und umgehend angemessene Maßnahmen ergreifen, wenn sich eine tief greifende Störung des EU-Marktes abzeichnet.
In addition, the Commission will monitor trade with PNG and will not hesitate to take appropriate measures if a serious disturbance of the EU market becomes evident.
Europarl v8

Die Aufmerksamkeit sollte auf die Tatsache gelenkt werden, dass die Kommission umgehend Maßnahmen ergreifen muss, um sich mit der Frage der Sibirienüberflüge zu befassen und Verhandlungen bezüglich internationaler Luftverkehrsabkommen mit Japan und Russland einzuleiten.
Attention should be drawn to the fact that the Commission must take immediate action to address the issue of Siberian overflights and begin negotiations on international air transport agreements with Japan and Russia.
Europarl v8

Über verschiedene Kanäle haben wir die beiden Parteien auf die absolute Notwendigkeit hingewiesen, umgehend konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um die Gewalt zu stoppen und Handlungen, die die Wiederaufnahme der Verhandlungen vereiteln könnten, zu vermeiden.
We have told the two sides via various channels that they must, without fail, take concrete measures straight away to halt the violence and to avoid any action which could prevent a return to the negotiating table.
Europarl v8

Ich habe die schnelle Lösung gewählt, da alle gegenwärtigen Krisen im Zusammenhang mit der Sicherheit der Netze zeigen, dass wir umgehend Maßnahmen ergreifen müssen.
I chose the more rapid solution, because all the current crises concerning network security have shown that we must take prompt measures.
Europarl v8

Alle Mitgliedstaaten der EU müssen umgehend Maßnahmen ergreifen, um im Wege einer besseren Koordinierung der zuständigen Polizeibehörden illegale Websites zu schließen.
Immediate action must be taken by all EU Member States to close down illegal sites, by means of better coordination among the police forces responsible.
Europarl v8

Um in Notfällen umgehende Maßnahmen ergreifen zu können, müssen die Arzneimittel und die Ausrüstung, die in solch einem Fall erforderlich sind, wie z. B. ein Endotrachealtubus und ein Beatmungsgerät, sofort verfügbar sein.
To enable immediate action in emergencies, the necessary medicinal products and equipment such as endotracheal tube and ventilator must be immediately available.
ELRC_2682 v1

Sowohl der öffentliche als auch der private Sektor in der ganzen Region sollten umgehend Maßnahmen ergreifen, um dieser neuen Konkurrenz ins Auge zu sehen und auf kooperative Projekte mit den Chinesen hinzuarbeiten.
Both the public and private sector throughout the region should take immediate measures to face up to this new competition and to work toward cooperative projects with the Chinese.
News-Commentary v14

Aus deren dramatischen Schilderungen hätte man wohl entnommen, der Bericht wäre zu dem Schluss gekommen, dass die globale Erwärmung schlimmer ist, als wir uns das je vorgestellt haben und dass wir dagegen umgehend entschiedene Maßnahmen ergreifen müssten.
You would have distilled from these agonized noises that the report concluded that global warming is worse than we had imagined, and that we need to take swift and strong action right now.
News-Commentary v14

Das Euro­päische Parlament habe zugestimmt, dass die Mitgliedstaaten nationale Pläne zur Bekämpfung der Energiearmut aufstellen sollten, während die Bewertung dieser Initiativen durch die Europäische Kommission dazu beitragen würde, umgehend dras­tische Maßnahmen zu ergreifen.
The European Parliament had agreed that Member States should set up national plans to combat energy poverty while the European Commission's evaluation of these initiatives would help rapidly taking radical action.
TildeMODEL v2018