Translation of "Umgehend massnahmen ergreifen" in English
Die
Industrielaender,
insbesondere
die
Europaeische
Gemeinschaft,
muessen
umgehend
Massnahmen
ergreifen,
um
die
Entwicklungslaender
zu
ermutigen,
ihre
Reformbemuehungen
fortzusetzen
und
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
zu
stimulieren.
Developed
countries,
and
the
European
Community
in
particular,
must
take
immediate
action
to
encourage
developing
States
to
pursue
their
efforts
to
undertake
reform
and
revive
economic
and
social
development.
TildeMODEL v2018
Wenn
nicht,
sollte
sie
umgehend
Maßnahmen
ergreifen.
If
it
does
not
it
should
take
immediate
measures.
Europarl v8
Das
Parlament
will
den
Erfolg
rasch
erzielen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
umgehend
ergreifen.
Parliament
wants
rapid
progress
and
wants
to
implement
the
necessary
measures
promptly.
Europarl v8
Wir
werden
dann
umgehend
die
entsprechenden
Maßnahmen
ergreifen.
We
assure
you
to
immediately
take
the
appropriate
measures.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
müssen
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
die
der
gesamten
Bandbreite
der
Problematik
Rechnung
tragen.
Member
States
need
to
immediately
implement
policies
addressing
the
entire
spectrum
of
these
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
die
der
Problematik
in
ihrer
gesamten
Bandbreite
Rechnung
tragen.
Member
States
need
to
immediately
implement
policies
addressing
the
entire
spectrum
of
these
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
die
der
Problematik
in
ihrer
gesamten
Bandbreite
Rechnung
tragen.
Member
States
need
to
immediately
implement
policies
addressing
the
entire
spectrum
of
these
issues.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
die
der
Problematik
in
ihrer
gesamten
Bandbreite
Rechnung
tragen.
Member
States
need
to
immediately
implement
policies
addressing
the
entire
spectrum
of
these
issues.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
fest
daran,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
uns
auch
sehr
dabei
helfen
wird,
den
EU-Institutionen
verständlich
zu
machen,
dass
wir
unsere
Werte
innerhalb
der
EU
schützen
müssen
und
dass
wir
umgehend
Maßnahmen
ergreifen
müssen,
wenn
sie
verletzt
werden.
I
firmly
believe
that
the
Treaty
of
Lisbon
will
also
greatly
help
us
make
the
EU's
institutions
understand
better
that
we
must
protect
our
values
within
the
EU
as
well,
and
that
we
must
take
immediate
action
if
they
are
violated.
Europarl v8
Dieser
Bericht
fordert
die
Kommission
dringend
dazu
auf,
umgehend
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
eine
wirksame
Umsetzung
der
Richtlinie
zu
gewährleisten
und
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
diejenigen
Mitgliedstaaten
einzuleiten,
die
die
Richtlinie
nicht
oder
nicht
richtig
umgesetzt
haben.
This
report
urges
the
Commission
to
take
immediate
measures
to
guarantee
effective
transposition
of
the
directive
and
to
initiate
infringement
proceedings
against
those
Member
States
which
have
failed
to
transpose
the
directive
or
which
have
not
done
so
correctly.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
in
der
Lage
sein,
umgehend
Maßnahmen
zu
ergreifen,
da
der
Schaden
innerhalb
eines
sehr
kurzen
Zeitraums
entsteht.
However,
we
need
to
be
able
to
take
immediate
action,
because
the
damage
is
done
in
a
very
short
space
of
time.
Europarl v8
Darüber
hinaus
würde
ich
es
auch
für
den
EU-Rat
für
normal
erachten,
Maßnahmen
umgehender
zu
ergreifen,
ohne
dabei
die
Rolle
des
Parlaments
in
derartigen
Verfahren
zu
vernachlässigen.
Furthermore,
I
would
regard
it
as
normal
for
the
EU
Council
as
well
to
take
action
more
promptly,
without
ignoring
Parliament's
role
in
such
procedures.
Europarl v8
In
den
letzten
Monaten
hat
das
Parlament
mehrere
Male
über
die
Schwierigkeiten
im
Milchsektor
debattiert
und
die
Kommission
und
den
Rat
aufgefordert,
umgehende
Maßnahmen
zu
ergreifen.
In
recent
months,
Parliament
has
spoken
several
times
on
the
difficulties
that
have
seriously
beset
the
milk
sector,
and
asked
the
Commission
and
the
Council
to
take
urgent
action.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
hier
betonen,
dass
wir
-
da
es
auch
in
Norditalien
eine
Katastrophe
gegeben
hat
-
umgehende
Maßnahmen
ergreifen
müssen,
um
auch
diesen
geschädigten
Regionen
zu
helfen.
Lastly,
I
should
like
to
stress
here
that,
given
that
there
has
also
been
a
disaster
in
northern
Italy,
we
must
take
immediate
action
to
help
those
stricken
regions,
too.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
glaube
ich,
dass
Energieeffizienz
sowohl
in
wirtschaftlicher
als
auch
in
ökologischer
Hinsicht
eine
Priorität
für
die
Zukunft
der
EU
darstellt,
und
ich
hoffe,
dass
die
Kommission
umgehend
die
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen
wird,
um
die
verbindlichen
Ziele
umzusetzen,
die
das
Parlament
heute
festgelegt
hat.
For
these
reasons,
I
believe
that
energy
efficiency
represents
a
priority
for
the
future
of
the
EU,
in
both
economic
and
environmental
terms,
and
I
hope
that
the
Commission
will
immediately
take
the
necessary
measures
to
implement
the
binding
objectives
that
Parliament
established
today.
Europarl v8
Die
Glaubwürdigkeit
dieses
Rates
hängt
von
seiner
Fähigkeit
ab,
umgehend
Maßnahmen
ergreifen
zu
können,
wenn
es
zu
schwerwiegenden
Verstößen
gegen
Menschenrechte
kommt.
This
Council's
credibility
depends
therefore
on
its
ability
to
take
firm,
rapid
action
when
serious
human
rights
violations
occur.
Europarl v8
In
der
wissens-
und
innovationsbasierten
Gesellschaft,
die
Europa
entwickeln
will,
wird
die
Kluft
zwischen
jungen
Roma-Angehörigen
und
der
übrigen
Bevölkerung
größer,
falls
wir
nicht
umgehend
Maßnahmen
ergreifen.
In
the
society
based
on
knowledge
and
innovation
which
Europe
wants
to
develop,
if
we
fail
to
take
immediate
measures,
the
gaps
between
young
Roma
and
the
rest
of
the
population
will
grow.
Europarl v8
Zusätzlich
wird
die
Kommission
den
Wirtschaftsverkehr
mit
Papua-Neuguinea
überwachen
und
umgehend
angemessene
Maßnahmen
ergreifen,
wenn
sich
eine
tief
greifende
Störung
des
EU-Marktes
abzeichnet.
In
addition,
the
Commission
will
monitor
trade
with
PNG
and
will
not
hesitate
to
take
appropriate
measures
if
a
serious
disturbance
of
the
EU
market
becomes
evident.
Europarl v8
Die
Aufmerksamkeit
sollte
auf
die
Tatsache
gelenkt
werden,
dass
die
Kommission
umgehend
Maßnahmen
ergreifen
muss,
um
sich
mit
der
Frage
der
Sibirienüberflüge
zu
befassen
und
Verhandlungen
bezüglich
internationaler
Luftverkehrsabkommen
mit
Japan
und
Russland
einzuleiten.
Attention
should
be
drawn
to
the
fact
that
the
Commission
must
take
immediate
action
to
address
the
issue
of
Siberian
overflights
and
begin
negotiations
on
international
air
transport
agreements
with
Japan
and
Russia.
Europarl v8
Über
verschiedene
Kanäle
haben
wir
die
beiden
Parteien
auf
die
absolute
Notwendigkeit
hingewiesen,
umgehend
konkrete
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Gewalt
zu
stoppen
und
Handlungen,
die
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
vereiteln
könnten,
zu
vermeiden.
We
have
told
the
two
sides
via
various
channels
that
they
must,
without
fail,
take
concrete
measures
straight
away
to
halt
the
violence
and
to
avoid
any
action
which
could
prevent
a
return
to
the
negotiating
table.
Europarl v8
Ich
habe
die
schnelle
Lösung
gewählt,
da
alle
gegenwärtigen
Krisen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheit
der
Netze
zeigen,
dass
wir
umgehend
Maßnahmen
ergreifen
müssen.
I
chose
the
more
rapid
solution,
because
all
the
current
crises
concerning
network
security
have
shown
that
we
must
take
prompt
measures.
Europarl v8
Alle
Mitgliedstaaten
der
EU
müssen
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
um
im
Wege
einer
besseren
Koordinierung
der
zuständigen
Polizeibehörden
illegale
Websites
zu
schließen.
Immediate
action
must
be
taken
by
all
EU
Member
States
to
close
down
illegal
sites,
by
means
of
better
coordination
among
the
police
forces
responsible.
Europarl v8
Um
in
Notfällen
umgehende
Maßnahmen
ergreifen
zu
können,
müssen
die
Arzneimittel
und
die
Ausrüstung,
die
in
solch
einem
Fall
erforderlich
sind,
wie
z.
B.
ein
Endotrachealtubus
und
ein
Beatmungsgerät,
sofort
verfügbar
sein.
To
enable
immediate
action
in
emergencies,
the
necessary
medicinal
products
and
equipment
such
as
endotracheal
tube
and
ventilator
must
be
immediately
available.
ELRC_2682 v1
Sowohl
der
öffentliche
als
auch
der
private
Sektor
in
der
ganzen
Region
sollten
umgehend
Maßnahmen
ergreifen,
um
dieser
neuen
Konkurrenz
ins
Auge
zu
sehen
und
auf
kooperative
Projekte
mit
den
Chinesen
hinzuarbeiten.
Both
the
public
and
private
sector
throughout
the
region
should
take
immediate
measures
to
face
up
to
this
new
competition
and
to
work
toward
cooperative
projects
with
the
Chinese.
News-Commentary v14
Aus
deren
dramatischen
Schilderungen
hätte
man
wohl
entnommen,
der
Bericht
wäre
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
globale
Erwärmung
schlimmer
ist,
als
wir
uns
das
je
vorgestellt
haben
und
dass
wir
dagegen
umgehend
entschiedene
Maßnahmen
ergreifen
müssten.
You
would
have
distilled
from
these
agonized
noises
that
the
report
concluded
that
global
warming
is
worse
than
we
had
imagined,
and
that
we
need
to
take
swift
and
strong
action
right
now.
News-Commentary v14
Das
Europäische
Parlament
habe
zugestimmt,
dass
die
Mitgliedstaaten
nationale
Pläne
zur
Bekämpfung
der
Energiearmut
aufstellen
sollten,
während
die
Bewertung
dieser
Initiativen
durch
die
Europäische
Kommission
dazu
beitragen
würde,
umgehend
drastische
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
European
Parliament
had
agreed
that
Member
States
should
set
up
national
plans
to
combat
energy
poverty
while
the
European
Commission's
evaluation
of
these
initiatives
would
help
rapidly
taking
radical
action.
TildeMODEL v2018