Translation of "So sieht" in English
Frau
Ashton,
so
sieht
keine
Demokratie
aus.
That
is
not
democracy,
Ms
Ashton.
Europarl v8
So
sieht
die
höchst
erbauliche
Bilanz
der
Repressionspolitik
aus.
This
is
the
edifying
net
result
of
the
policy
of
repression.
Europarl v8
So
sieht
die
tatsächliche
Praxis
des
Opt-out
aus.
That
is
the
reality
of
the
use
of
the
opt-out.
Europarl v8
So
sieht
es
die
Europäische
Union
und
dies
wird
auch
so
bleiben.
This
is
what
the
European
Union
believes
and
will
continue
to
believe.
Europarl v8
So
sieht
in
der
Tat
die
Wirklichkeit
aus.
That,
in
fact,
is
the
reality.
Europarl v8
Das
Ergebnis
sieht
so
aus,
wie
es
bereits
vorgestellt
wurde.
The
result
is
as
it
was
presented.
Europarl v8
So
sieht
der
Weg
von
auf
Papier
verbrieften
Bürgerrechten
zur
gelebten
Wirklichkeit
aus.
That
is
how
the
road
looks
that
runs
from
civil
rights
on
paper
to
living
reality.
Europarl v8
So
sieht
es
in
Wahrheit
aus.
That
is
the
truth
of
it.
Europarl v8
So
sieht
die
derzeitige
Situation
an
zahlreichen
Gebieten
an
der
Ostsee
aus.
That
is
the
situation
in
many
places
around
the
Baltic
Sea
today.
Europarl v8
So
sieht
die
institutionelle
Reform
aus,
die
die
Union
braucht!
This
is
the
kind
of
institutional
reform
that
the
Union
needs!
Europarl v8
Und
so
sieht
die
institutionelle
Reform
aus,
zu
der
die
Kommission
steht!
This
is
the
kind
of
institutional
reform
that
the
Commission
is
advocating!
Europarl v8
So
sieht
die
Realität
aus,
oder
glauben
Sie
mir
nicht?
This
is
the
reality,
can
you
believe
it?
Europarl v8
So
sieht
es
der
Regelungsrahmen
vor.
This
is
indicated
in
the
provisions.
Europarl v8
Es
sieht
so
aus,
daß
alle
mit
uns
übereinstimmen.
I
believe
that
everyone
agrees
with
what
we
are
saying.
Europarl v8
So
sieht
das
Vorsorgeprinzip
in
der
Praxis
aus.
This
is
the
precautionary
principle
in
practice.
Europarl v8
So
sieht
es
zurzeit
jedoch
aus,
und
dies
möchte
ich
richtig
stellen.
However
that
is
the
current
situation
and
I
intend
to
put
this
right.
Europarl v8
So
sieht
die
Einhaltung
der
Menschenrechte
aus,
auf
die
wir
Anspruch
haben.
That
is
the
kind
of
respect
for
human
rights
to
which
we
can
rightly
aspire.
Europarl v8
Es
sieht
so
aus,
als
wären
die
Seekarten
verschwunden.
It
is
as
if
the
navigation
charts
have
disappeared.
Europarl v8
So
sieht
es
in
Wirklichkeit
aus!
That
is
the
truth.
Europarl v8
Die
Bilanz
sieht
so
aus,
dass
es
besser
sein
könnte.
The
assessment
is
along
the
lines
of
‘could
do
better’.
Europarl v8
So
sieht
nun
die
Bilanz
von
vierzig
Jahren
massenhafter,
unkontrollierter
Einwanderung
aus.
This
is
the
result
of
40
years
of
massive
and
uncontrolled
immigration.
Europarl v8
So
sieht
es
gegenwärtig
für
zahlreiche
Flüchtlinge
in
der
Westsahara
aus.
Such
is
the
case
currently
for
a
large
number
of
refugees
in
Western
Sahara.
Europarl v8
So
sieht
für
mich
die
gute
und
verantwortungsvolle
Arbeit
eines
Politikers
aus.
That
is
what
I
call
a
good
and
responsible
job
of
a
politician.
Europarl v8
So
sieht
es
aus,
Herr
Pflüger.
That
is
true,
Mr Pflüger.
Europarl v8
So
sieht
unser
Engagement
in
diesem
ausgesprochen
wichtigen
Bereich
aus.
That
is
how
we
are
engaging
with
this
very
important
issue.
Europarl v8
So
sieht
die
Politik
des
Rates
doch
für
viele
von
außen
aus.
I
must
say
that
is
how
many
people
on
the
outside
view
the
Council'
s
policy.
Europarl v8
So
sieht
der
öffentliche
Sektor
in
diesen
Ländern
aus.
Such
then
is
the
nature
of
the
public
sector
in
those
countries.
Europarl v8