Translation of "Das sieht" in English
Natürlich
sieht
das
Leben
oft
anders
aus
und
Frauen
arbeiten
außerhalb
des
Hauses.
Of
course,
life
is
not
like
that
and
mothers
often
work
outside
the
home.
Europarl v8
Sieht
das
wie
Kultur
für
Sie
aus?
Does
that
seem
like
culture
to
you?
Europarl v8
In
einigen
Übersetzungen
sieht
das
Abkommen
jedoch
großzügiger
aus
als
es
tatsächlich
ist.
However,
at
one
point
it
looks
slightly
more
generous
than
it
really
is
in
several
language
versions.
Europarl v8
Das
Programm
sieht
einzigartige
Möglichkeiten
der
Zusammenarbeit
von
Regierungsorganen
und
freiwilligen
Organisationen
vor.
The
programme
offers
a
unique
opportunity
for
cooperation
between
government
bodies
and
voluntary
organisations.
Europarl v8
Der
Vertrag
sieht
das
nicht
vor.
The
Treaty
does
not
make
provision
for
that.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Mehrheit
sieht
das
anders.
I
hope
that
this
was
not
the
general
consensus.
Europarl v8
Das
Budget
sieht
bedeutende
Investitionen
auf
für
uns
wichtigen
Gebieten
vor.
The
Budget
provides
for
significant
investments
in
what
are,
for
us,
important
areas.
Europarl v8
Das
EU-Recht
sieht
bei
Zuwiderhandlungen
gegen
...
EU
law
also
provides
for
penalty
measures
in
the
event
of
violation
...
Europarl v8
Das
Gemeinschaftsrecht
sieht
bei
Zuwiderhandlungen
gegen
und
Irreführung
bei
der
Ursprungskennzeichnung
Strafmaßnahmen
vor.
Community
law
also
provides
for
penalty
measures
in
the
event
of
violation
and
of
consumers
being
misled
on
origin.
Europarl v8
Das
Ergebnis
sieht
so
aus,
wie
es
bereits
vorgestellt
wurde.
The
result
is
as
it
was
presented.
Europarl v8
Das
Protokoll
sieht
Fangmöglichkeiten
für
43
Schiffe
vor.
The
protocol
provides
opportunities
for
43
vessels.
Europarl v8
Das
sieht
sehr
technisch
aus,
ist
aber
in
Wahrheit
nicht
nur
technisch.
In
fact,
it
is
a
little
more
than
a
technical
matter.
Europarl v8
Außerdem
sieht
das
ATC
ein
Schutzinstrument
für
den
Übergang
vor.
In
addition,
the
ATC
provides
for
a
transitional
safeguard
instrument.
Europarl v8
Das
Konzept
sieht
vor,
das
Firmenkundengeschäft
außerhalb
Berlins
einzustellen.
The
plan
provides
for
a
cessation
of
corporate
banking
outside
Berlin.
DGT v2019
Für
den
neuen
Hohen
Vertreter
sieht
das
allerdings
ziemlich
anders
aus.
However,
it
is
rather
different
for
the
new
High
Representative.
Europarl v8
Das
sieht
das
Gemeinschaftsrecht
vor,
und
das
setzen
wir
de
facto
um.
Such
is
the
position
in
European
law
and
that
is
what
we
apply
in
real
terms.
Europarl v8
Das
sieht
man
im
eigentlichen
Rückgewinnungsprozeß
nämlich
nicht.
Of
course,
you
don't
see
that
in
the
recycling
process
itself.
Europarl v8
Das
Programmgesetz
sieht
verschiedene
steuerliche
Maßnahmen
zugunsten
des
Seeverkehrs
in
Belgien
vor:
The
programme
act
provides
for
a
series
of
tax
measures
for
maritime
transport
in
Belgium:
DGT v2019
Ich
freue
mich
sehr
darüber,
dass
das
Europäische
Parlament
das
genauso
sieht.
I
am
very
pleased
that
that
is
exactly
how
the
European
Parliament
sees
it.
Europarl v8
Das
Abkommen
sieht
auch
gegenseitige
Standards
für
Sicherheit
vor.
The
agreement
also
sets
out
mutual
standards
for
safety
and
security.
Europarl v8
Das
Vereinigte
Königreich
sieht
die
Welt
als
den
Markt.
The
United
Kingdom
sees
the
world
as
the
market.
Europarl v8
Das
Abkommen
sieht
die
gegenseitige
Nutzung
und
Anerkennung
von
Reparatur-
und
Instandhaltungsbetrieben
vor.
It
provides
for
the
use
and
recognition
of
each
other's
repair
and
maintenance
facilities.
Europarl v8
Das
Gemeinschaftsrecht
sieht
eine
notwendige
Ausgewogenheit
zwischen
Sicherheitsbedenken
und
Fragen
des
Datenschutzes
vor.
Community
law
provides
for
striking
the
necessary
balances
between
security
concerns
and
privacy
concerns.
DGT v2019
Das
Abkommen
sieht
die
vorläufige
Anwendung
einiger
seiner
Bestimmungen
vor.
The
Agreement
caters
for
the
provisional
application
of
certain
of
its
provisions.
DGT v2019
Das
Zugeständnis
sieht
die
Einfuhr
einer
jährlichen
Menge
von
700
Tonnen
vor.
The
concession
provides
for
the
import
of
an
annual
quantity
of
700
tonnes.
For
the
months
July
to
December
2004,
the
quantity
should
be
restricted
to
half
of
that
amount.
DGT v2019
So
sieht
das
Vorsorgeprinzip
in
der
Praxis
aus.
This
is
the
precautionary
principle
in
practice.
Europarl v8