Translation of "Das sieht" in English

Natürlich sieht das Leben oft anders aus und Frauen arbeiten außerhalb des Hauses.
Of course, life is not like that and mothers often work outside the home.
Europarl v8

Sieht das wie Kultur für Sie aus?
Does that seem like culture to you?
Europarl v8

In einigen Übersetzungen sieht das Abkommen jedoch großzügiger aus als es tatsächlich ist.
However, at one point it looks slightly more generous than it really is in several language versions.
Europarl v8

Das Programm sieht einzigartige Möglichkeiten der Zusammenarbeit von Regierungsorganen und freiwilligen Organisationen vor.
The programme offers a unique opportunity for cooperation between government bodies and voluntary organisations.
Europarl v8

Der Vertrag sieht das nicht vor.
The Treaty does not make provision for that.
Europarl v8

Ich hoffe, die Mehrheit sieht das anders.
I hope that this was not the general consensus.
Europarl v8

Das Budget sieht bedeutende Investitionen auf für uns wichtigen Gebieten vor.
The Budget provides for significant investments in what are, for us, important areas.
Europarl v8

Das EU-Recht sieht bei Zuwiderhandlungen gegen ...
EU law also provides for penalty measures in the event of violation ...
Europarl v8

Das Gemeinschaftsrecht sieht bei Zuwiderhandlungen gegen und Irreführung bei der Ursprungskennzeichnung Strafmaßnahmen vor.
Community law also provides for penalty measures in the event of violation and of consumers being misled on origin.
Europarl v8

Das Ergebnis sieht so aus, wie es bereits vorgestellt wurde.
The result is as it was presented.
Europarl v8

Das Protokoll sieht Fangmöglichkeiten für 43 Schiffe vor.
The protocol provides opportunities for 43 vessels.
Europarl v8

Das sieht sehr technisch aus, ist aber in Wahrheit nicht nur technisch.
In fact, it is a little more than a technical matter.
Europarl v8

Außerdem sieht das ATC ein Schutzinstrument für den Übergang vor.
In addition, the ATC provides for a transitional safeguard instrument.
Europarl v8

Das Konzept sieht vor, das Firmenkundengeschäft außerhalb Berlins einzustellen.
The plan provides for a cessation of corporate banking outside Berlin.
DGT v2019

Für den neuen Hohen Vertreter sieht das allerdings ziemlich anders aus.
However, it is rather different for the new High Representative.
Europarl v8

Das sieht das Gemeinschaftsrecht vor, und das setzen wir de facto um.
Such is the position in European law and that is what we apply in real terms.
Europarl v8

Das sieht man im eigentlichen Rückgewinnungsprozeß nämlich nicht.
Of course, you don't see that in the recycling process itself.
Europarl v8

Das Programmgesetz sieht verschiedene steuerliche Maßnahmen zugunsten des Seeverkehrs in Belgien vor:
The programme act provides for a series of tax measures for maritime transport in Belgium:
DGT v2019

Ich freue mich sehr darüber, dass das Europäische Parlament das genauso sieht.
I am very pleased that that is exactly how the European Parliament sees it.
Europarl v8

Das Abkommen sieht auch gegenseitige Standards für Sicherheit vor.
The agreement also sets out mutual standards for safety and security.
Europarl v8

Das Vereinigte Königreich sieht die Welt als den Markt.
The United Kingdom sees the world as the market.
Europarl v8

Das Abkommen sieht die gegenseitige Nutzung und Anerkennung von Reparatur- und Instandhaltungsbetrieben vor.
It provides for the use and recognition of each other's repair and maintenance facilities.
Europarl v8

Das Gemeinschaftsrecht sieht eine notwendige Ausgewogenheit zwischen Sicherheitsbedenken und Fragen des Datenschutzes vor.
Community law provides for striking the necessary balances between security concerns and privacy concerns.
DGT v2019

Das Abkommen sieht die vorläufige Anwendung einiger seiner Bestimmungen vor.
The Agreement caters for the provisional application of certain of its provisions.
DGT v2019

Das Zugeständnis sieht die Einfuhr einer jährlichen Menge von 700 Tonnen vor.
The concession provides for the import of an annual quantity of 700 tonnes. For the months July to December 2004, the quantity should be restricted to half of that amount.
DGT v2019

So sieht das Vorsorgeprinzip in der Praxis aus.
This is the precautionary principle in practice.
Europarl v8