Translation of "So ist es nun mal" in English
Das
ist
bedauerlich,
aber
so
ist
es
nun
mal.
It
is
unfortunate,
but
that
is
how
things
are.
Europarl v8
So
ist
es
nun
mal
mit
Kompromissen
und
Verhandlungen.
It
is
the
nature
of
compromise
and
negotiation.
Europarl v8
Ich
finde
das
nicht
gut,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I
think
it's
not
good,
but
there
you
are,
that's
my
view.
TED2013 v1.1
Ich
verstehe
nicht
ganz,
warum,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I
can't
quite
understand
why,
but
there
it
is.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I'm
sorry
it
has
to
be
this
way.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
mein
Sohn,
aber
so
ist
es
nun
mal.
Sorry,
son,
that's
the
way
it
reads.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
auch
nicht,
aber
so
ist
es
nun
mal
gewesen.
I
don't
know.
But
it's
true.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
deine
Großmutter,
Nolan,
so
ist
es
nun
mal.
I'm
your
grandmother,
Nolan,
like
it
or
not.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
der
Kanzler,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I'm
not
the
Chief.
I'm
not
the
Chancellor,
but
here
we
are.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
aber
so
ist
es
eben
nun
mal.
I'm
sorry,
but
that's
just
how
it
is.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
mal
mit
ihm.
That's
how
it
is
with
him.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
mal,
mein
Freund.
That's
how
it
is,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
aber
so
ist
es
nun
mal!
I'm
sorry,
but
that's
the
way
that
it
is!
OpenSubtitles v2018
Louis,
so
ist
es
nun
mal.
Louis,
this
is
how
it
is.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
mal,
wenn
man
noch
ein
Kind
ist.
That's
what
being
a
kid
is
all
about.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
mal,
Robert.
It
is
what
it
is,
Robert.
OpenSubtitles v2018
Nun...
so
ist
es
nun
mal,
Miss
Foster.
Well,
it's...
it's
the
way
things
are,
Miss
Foster.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
sie
nicht
dafür
verantwortlich,
aber
so
ist
es
nun
mal...
I
don't
blame
you,
but
it
is
the
truth...
OpenSubtitles v2018
Das
hört
sich
schlimm
an,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I
know
that
sounds
bad,
but
it's
just
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
So
viel
Gewalt...
Aber
so
ist
es
nun
mal.
So
much
violence...
but
that's
the
way
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
Sie
vielleicht
recht,
aber
so
ist
es
nun
mal.
Sir,
it
might
be
unacceptable,
but
it
is
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
so
ist
es
hier
nun
mal.
Listen,
that's
the
way
it
is
here.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ziemlich
traurig,
aber
so
ist
es
nun
mal.
It's
rather
sad,
really,
but
there
it
is.
OpenSubtitles v2018
Purer
Unsinn,
aber
so
ist
es
hier
nun
mal.
It's
all
a
load
of
rubbish
really.
OpenSubtitles v2018
Ja,
so
ist
es
nun
mal
im
richtigen
Leben.
That's
just
the
way
it
is
in,
uh,
real
life.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
mal,
und
ich
kann
nicht
davor
weglaufen.
This
is
what
is,
and
I
cannot
run
away
from
it.
OpenSubtitles v2018