Translation of "So ist es nun mal" in English

Das ist bedauerlich, aber so ist es nun mal.
It is unfortunate, but that is how things are.
Europarl v8

So ist es nun mal mit Kompromissen und Verhandlungen.
It is the nature of compromise and negotiation.
Europarl v8

Ich finde das nicht gut, aber so ist es nun mal.
I think it's not good, but there you are, that's my view.
TED2013 v1.1

Ich verstehe nicht ganz, warum, aber so ist es nun mal.
I can't quite understand why, but there it is.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, aber so ist es nun mal.
I'm sorry it has to be this way.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, mein Sohn, aber so ist es nun mal.
Sorry, son, that's the way it reads.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß auch nicht, aber so ist es nun mal gewesen.
I don't know. But it's true.
OpenSubtitles v2018

Ich bin deine Großmutter, Nolan, so ist es nun mal.
I'm your grandmother, Nolan, like it or not.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht der Kanzler, aber so ist es nun mal.
I'm not the Chief. I'm not the Chancellor, but here we are.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, aber so ist es eben nun mal.
I'm sorry, but that's just how it is.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun mal mit ihm.
That's how it is with him.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun mal, mein Freund.
That's how it is, my friend.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, aber so ist es nun mal!
I'm sorry, but that's the way that it is!
OpenSubtitles v2018

Louis, so ist es nun mal.
Louis, this is how it is.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun mal, wenn man noch ein Kind ist.
That's what being a kid is all about.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun mal, Robert.
It is what it is, Robert.
OpenSubtitles v2018

Nun... so ist es nun mal, Miss Foster.
Well, it's... it's the way things are, Miss Foster.
OpenSubtitles v2018

Ich mache sie nicht dafür verantwortlich, aber so ist es nun mal...
I don't blame you, but it is the truth...
OpenSubtitles v2018

Das hört sich schlimm an, aber so ist es nun mal.
I know that sounds bad, but it's just the way it is.
OpenSubtitles v2018

So viel Gewalt... Aber so ist es nun mal.
So much violence... but that's the way of the world.
OpenSubtitles v2018

Da haben Sie vielleicht recht, aber so ist es nun mal.
Sir, it might be unacceptable, but it is the way it is.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, so ist es hier nun mal.
Listen, that's the way it is here.
OpenSubtitles v2018

Das ist ziemlich traurig, aber so ist es nun mal.
It's rather sad, really, but there it is.
OpenSubtitles v2018

Purer Unsinn, aber so ist es hier nun mal.
It's all a load of rubbish really.
OpenSubtitles v2018

Ja, so ist es nun mal im richtigen Leben.
That's just the way it is in, uh, real life.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun mal, und ich kann nicht davor weglaufen.
This is what is, and I cannot run away from it.
OpenSubtitles v2018