Translation of "So ist es nun einmal" in English

Das ist vielleicht banal, aber so ist es nun einmal.
It may be self-evident but that is how it is.
Europarl v8

Doch so ist es nun einmal im Leben.
But that is how things stand at the end of the day.
Europarl v8

Ich persönlich bedauere dies, aber so ist es nun einmal.
Personally speaking, I regret that but it is what it is.
Europarl v8

Das mag bedauernswert erscheinen, aber so ist es nun einmal.
You may lament this but that is the truth of the matter.
Europarl v8

Es ist schon seltsam, aber so ist es nun einmal.
It may well be strange, but that's the way it is.
Tatoeba v2021-03-10

Marley ist tot, und so ist es nun einmal.
And Marley's gone and here we are and that's how it is.
OpenSubtitles v2018

Klinikärzte sind so altmodisch, so ist es nun einmal.
Clinicians are such troglodytes. Just cut the crap, I say.
OpenSubtitles v2018

Es klingt etwas unglaubwürdig, aber so ist es nun einmal.
When you put it that way, it does sound a little farfetched, but that's the lug you're lookin' at!
OpenSubtitles v2018

Wir ken nen die Gründe, aber so ist es nun einmal.
We know why, but the fact nevertheless remains.
EUbookshop v2

So ist es nun einmal, und wir müssen gemeinsam dagegen kämpfen.
The fact of the matter is that you cannot use public finance.
EUbookshop v2

Es ist ein wenig enttäuschend, aber so ist es nun einmal.
I wonder what steps the Council is going to take to revise the totally inadequate arrangements that have been made in this res pect.
EUbookshop v2

Es tut mir leid, aber so ist es nun einmal.
I'm sorry, but that's the way it is.
OpenSubtitles v2018

Aber so ist es nun einmal, liebe Mutter.
That's just how it is, mom.
OpenSubtitles v2018

So ist es nun einmal bei der Stiftshütte und beim Tempel.
That is how it is in the tabernacle and temple.
ParaCrawl v7.1

Es ist ganz wunderbar, aber so ist es nun einmal.
It is quite wondrous, but now that's the way it is.
ParaCrawl v7.1

Ihr werdet eure Freunde nicht wiedersehen, so ist es nun einmal.
You won’t see your friends anymore, that’s how it is.
ParaCrawl v7.1

Denn so ist es nun einmal mit Skagen – man wird süchtig danach.
That's the way it is with Skagen – a place people fall in love with.
ParaCrawl v7.1

Ich sollte das eigentlich nicht sagen, aber so ist es nun einmal.
I shouldn't say these things, but it is the reality.
ParaCrawl v7.1

Entschuldigen Sie diese drastische Formulierung, aber so ist es nun einmal.
Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
ParaCrawl v7.1

Das wird Herrn Kommissar Monti vielleicht nicht gefallen, doch so ist es nun einmal.
Commissioner Monti may not like it, but it exists.
Europarl v8

Man kann es vielleicht besser ma chen, aber so ist es nun einmal.
There may be a better way of doing it, but that is how it is.
EUbookshop v2

Dies mag für den Forscher entmutigend sein, aber so ist es nun einmal.
Whilst this may be discouraging to the researcher it is a fact of life.
EUbookshop v2

Okay, du willst mich nicht hier haben, aber so ist es nun einmal.
OK, you don'twant me here, but that'sjust the way it is.
OpenSubtitles v2018