Translation of "So ist es nun einmal" in English
Das
ist
vielleicht
banal,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
It
may
be
self-evident
but
that
is
how
it
is.
Europarl v8
Doch
so
ist
es
nun
einmal
im
Leben.
But
that
is
how
things
stand
at
the
end
of
the
day.
Europarl v8
Ich
persönlich
bedauere
dies,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
Personally
speaking,
I
regret
that
but
it
is
what
it
is.
Europarl v8
Das
mag
bedauernswert
erscheinen,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
You
may
lament
this
but
that
is
the
truth
of
the
matter.
Europarl v8
Es
ist
schon
seltsam,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
It
may
well
be
strange,
but
that's
the
way
it
is.
Tatoeba v2021-03-10
Marley
ist
tot,
und
so
ist
es
nun
einmal.
And
Marley's
gone
and
here
we
are
and
that's
how
it
is.
OpenSubtitles v2018
Klinikärzte
sind
so
altmodisch,
so
ist
es
nun
einmal.
Clinicians
are
such
troglodytes.
Just
cut
the
crap,
I
say.
OpenSubtitles v2018
Es
klingt
etwas
unglaubwürdig,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
When
you
put
it
that
way,
it
does
sound
a
little
farfetched,
but
that's
the
lug
you're
lookin'
at!
OpenSubtitles v2018
Wir
ken
nen
die
Gründe,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
We
know
why,
but
the
fact
nevertheless
remains.
EUbookshop v2
So
ist
es
nun
einmal,
und
wir
müssen
gemeinsam
dagegen
kämpfen.
The
fact
of
the
matter
is
that
you
cannot
use
public
finance.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
wenig
enttäuschend,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
I
wonder
what
steps
the
Council
is
going
to
take
to
revise
the
totally
inadequate
arrangements
that
have
been
made
in
this
res
pect.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
leid,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
I'm
sorry,
but
that's
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
Aber
so
ist
es
nun
einmal,
liebe
Mutter.
That's
just
how
it
is,
mom.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
nun
einmal
bei
der
Stiftshütte
und
beim
Tempel.
That
is
how
it
is
in
the
tabernacle
and
temple.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ganz
wunderbar,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
It
is
quite
wondrous,
but
now
that's
the
way
it
is.
ParaCrawl v7.1
Ihr
werdet
eure
Freunde
nicht
wiedersehen,
so
ist
es
nun
einmal.
You
won’t
see
your
friends
anymore,
that’s
how
it
is.
ParaCrawl v7.1
Denn
so
ist
es
nun
einmal
mit
Skagen
–
man
wird
süchtig
danach.
That's
the
way
it
is
with
Skagen
–
a
place
people
fall
in
love
with.
ParaCrawl v7.1
Ich
sollte
das
eigentlich
nicht
sagen,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
I
shouldn't
say
these
things,
but
it
is
the
reality.
ParaCrawl v7.1
Entschuldigen
Sie
diese
drastische
Formulierung,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
Sorry
to
be
so
dramatic,
but
it
is
quite
true.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
Herrn
Kommissar
Monti
vielleicht
nicht
gefallen,
doch
so
ist
es
nun
einmal.
Commissioner
Monti
may
not
like
it,
but
it
exists.
Europarl v8
Man
kann
es
vielleicht
besser
ma
chen,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
There
may
be
a
better
way
of
doing
it,
but
that
is
how
it
is.
EUbookshop v2
Dies
mag
für
den
Forscher
entmutigend
sein,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
Whilst
this
may
be
discouraging
to
the
researcher
it
is
a
fact
of
life.
EUbookshop v2
Okay,
du
willst
mich
nicht
hier
haben,
aber
so
ist
es
nun
einmal.
OK,
you
don'twant
me
here,
but
that'sjust
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018