Translation of "Es ist nun mal so" in English

Aber es ist nun mal so dass ich mich so viel besser fühle.
But it's just that I feel better this way.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, dass ich mit den Avendaño-Brüdern befreundet bin.
That's not good. I'm friends with the Avendaños.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, dass Fusionen langweilig sind, okay?
The fact is, mergers are boring, okay?
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, Schatz.
That's okay, honey.
OpenSubtitles v2018

Liv, es ist nun mal so.
Liv, I'm just telling you how it is.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, aber es ist nun mal so.
Sorry, but that's the way it is.
OpenSubtitles v2018

Lwaxana, es ist nun mal so, wie es ist.
And that is the way it is.
OpenSubtitles v2018

Wir sollen keine derartigen Meinungen haben, aber es ist nun mal so.
We're not supposed to have opinions like that, but I do.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, dass man seine Wich¬tigkeit projiziert.
It is like this, that one projects his importance.
ParaCrawl v7.1

Ich habe ewig hin- und her überlegt, aber es ist nun mal so:
I've been back and forth about this decision many times but the conclusion I come to:
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, dass wir gerade beim Haus ihres Vaters gewesen sind.
The thing is, we just came from her father's house.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie mit Blurke zusammen sein will, dann ist es nun mal eben so.
If she wants to be with Burke, then that's the way it is.
OpenSubtitles v2018

Und es ist nun mal so, der Grimm ist der mächtigste Krieger von allen.
And it just so happens, the Grimm is like the most powerful warrior of all. See?
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so, dass ich eine eigenartige Wirkung auf Magie habe.
Here's the thing. I have a peculiar effect on magic.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nun mal so, du warst letztes Jahr total hinter mir her.
But the fact of the matter is, the way you were all over me last year-
OpenSubtitles v2018

Hör mal, Ridley, es ist nun mal so, wie es ist.
Look, Ridley. Things are the way they are and there's nothing you can do to change it.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich wollte ich irgendwo ans Meer, aber jetzt ist es nun mal so gekommen.
I thought of moving near the ocean, but it just happened this way.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal so geschehen und wir können nicht das Mindeste daran ändern.
It just happened the way it did and there's nothing we can do to change it.
OpenSubtitles v2018

Es ist nun mal nicht so, dass ich den Campus verlasse und dann Feierabend habe.
It is not as if I am off work when I leave the campus.
ParaCrawl v7.1

Leider ist es nun mal so, dass alle oben aufgeführten Annahmen Unsinn sind.
Unfortunately, the truth is that all of the above assumptions are hogwash.
ParaCrawl v7.1

Es ist nun mal so, dass der Ratifizierungsprozess in einigen Fällen je nach Mitgliedstaat unterschiedlich abläuft.
It is just that the Member States ratify in accordance with a process that can sometimes differ from one Member State to the other.
Europarl v8

Dies stellt keinen persönlichen Angriff gegen Kommissar McCreevy dar, doch es ist nun mal so, dass die Kommission die Anfragen nicht zufrieden stellend beantwortet hat.
This is no personal reflection on Commissioner McCreevy, but I am not satisfied that the Commission has given the proper answer.
Europarl v8

Aber es ist nun mal so, dass in einigen europäischen Ländern Pferde für den menschlichen Konsum aufgezogen werden - in den Beneluxländern, in Frankreich und Italien ist der Verbrauch von Pferdefleisch ziemlich hoch -, wir haben das zu berücksichtigen.
But it is clear that in some European countries horses are produced for human consumption - in the Benelux countries, France and Italy, there is quite a large consumption of horsemeat - and we have to take this into account.
Europarl v8

Es ist nun mal nicht so, dass viele Leute ihre einzige verbleibende Flasche für einen Journalisten öffnen wollen.
Not that many people are looking to pop open their one remaining bottle for a journalist.
TED2013 v1.1

Es ist nun mal so, dass ein charmantes Mädchen wie du das Interesse der Männer erweckt.
After all, a charming girl like you is bound to interest many men.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass wir ihn jedes Jahr feiern, aber es ist nun mal so, dass Maggie mich mit Konzertkarten für die Barenaked Ladies überraschte.
I know we celebrate every year, but the thing is, that... Maggie surprised me with concert tickets to the Barenaked Ladies tonight.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr schlimm, daß dies so ist, aber es ist nun ein mal so, und ich bin absolut davon überzeugt.
Old practices of exploitation and domination should not be allowed to appear again, even in new forms.
EUbookshop v2