Translation of "Es ist nun mal so" in English
Aber
es
ist
nun
mal
so
dass
ich
mich
so
viel
besser
fühle.
But
it's
just
that
I
feel
better
this
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
dass
ich
mit
den
Avendaño-Brüdern
befreundet
bin.
That's
not
good.
I'm
friends
with
the
Avendaños.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
dass
Fusionen
langweilig
sind,
okay?
The
fact
is,
mergers
are
boring,
okay?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
Schatz.
That's
okay,
honey.
OpenSubtitles v2018
Liv,
es
ist
nun
mal
so.
Liv,
I'm
just
telling
you
how
it
is.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
aber
es
ist
nun
mal
so.
Sorry,
but
that's
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
Lwaxana,
es
ist
nun
mal
so,
wie
es
ist.
And
that
is
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollen
keine
derartigen
Meinungen
haben,
aber
es
ist
nun
mal
so.
We're
not
supposed
to
have
opinions
like
that,
but
I
do.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
dass
man
seine
Wich¬tigkeit
projiziert.
It
is
like
this,
that
one
projects
his
importance.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
ewig
hin-
und
her
überlegt,
aber
es
ist
nun
mal
so:
I've
been
back
and
forth
about
this
decision
many
times
but
the
conclusion
I
come
to:
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
dass
wir
gerade
beim
Haus
ihres
Vaters
gewesen
sind.
The
thing
is,
we
just
came
from
her
father's
house.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
mit
Blurke
zusammen
sein
will,
dann
ist
es
nun
mal
eben
so.
If
she
wants
to
be
with
Burke,
then
that's
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
Und
es
ist
nun
mal
so,
der
Grimm
ist
der
mächtigste
Krieger
von
allen.
And
it
just
so
happens,
the
Grimm
is
like
the
most
powerful
warrior
of
all.
See?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so,
dass
ich
eine
eigenartige
Wirkung
auf
Magie
habe.
Here's
the
thing.
I
have
a
peculiar
effect
on
magic.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nun
mal
so,
du
warst
letztes
Jahr
total
hinter
mir
her.
But
the
fact
of
the
matter
is,
the
way
you
were
all
over
me
last
year-
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
Ridley,
es
ist
nun
mal
so,
wie
es
ist.
Look,
Ridley.
Things
are
the
way
they
are
and
there's
nothing
you
can
do
to
change
it.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
wollte
ich
irgendwo
ans
Meer,
aber
jetzt
ist
es
nun
mal
so
gekommen.
I
thought
of
moving
near
the
ocean,
but
it
just
happened
this
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
so
geschehen
und
wir
können
nicht
das
Mindeste
daran
ändern.
It
just
happened
the
way
it
did
and
there's
nothing
we
can
do
to
change
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nun
mal
nicht
so,
dass
ich
den
Campus
verlasse
und
dann
Feierabend
habe.
It
is
not
as
if
I
am
off
work
when
I
leave
the
campus.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
es
nun
mal
so,
dass
alle
oben
aufgeführten
Annahmen
Unsinn
sind.
Unfortunately,
the
truth
is
that
all
of
the
above
assumptions
are
hogwash.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
mal
so,
dass
der
Ratifizierungsprozess
in
einigen
Fällen
je
nach
Mitgliedstaat
unterschiedlich
abläuft.
It
is
just
that
the
Member
States
ratify
in
accordance
with
a
process
that
can
sometimes
differ
from
one
Member
State
to
the
other.
Europarl v8
Dies
stellt
keinen
persönlichen
Angriff
gegen
Kommissar
McCreevy
dar,
doch
es
ist
nun
mal
so,
dass
die
Kommission
die
Anfragen
nicht
zufrieden
stellend
beantwortet
hat.
This
is
no
personal
reflection
on
Commissioner
McCreevy,
but
I
am
not
satisfied
that
the
Commission
has
given
the
proper
answer.
Europarl v8
Aber
es
ist
nun
mal
so,
dass
in
einigen
europäischen
Ländern
Pferde
für
den
menschlichen
Konsum
aufgezogen
werden
-
in
den
Beneluxländern,
in
Frankreich
und
Italien
ist
der
Verbrauch
von
Pferdefleisch
ziemlich
hoch
-,
wir
haben
das
zu
berücksichtigen.
But
it
is
clear
that
in
some
European
countries
horses
are
produced
for
human
consumption
-
in
the
Benelux
countries,
France
and
Italy,
there
is
quite
a
large
consumption
of
horsemeat
-
and
we
have
to
take
this
into
account.
Europarl v8
Es
ist
nun
mal
nicht
so,
dass
viele
Leute
ihre
einzige
verbleibende
Flasche
für
einen
Journalisten
öffnen
wollen.
Not
that
many
people
are
looking
to
pop
open
their
one
remaining
bottle
for
a
journalist.
TED2013 v1.1
Es
ist
nun
mal
so,
dass
ein
charmantes
Mädchen
wie
du
das
Interesse
der
Männer
erweckt.
After
all,
a
charming
girl
like
you
is
bound
to
interest
many
men.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
wir
ihn
jedes
Jahr
feiern,
aber
es
ist
nun
mal
so,
dass
Maggie
mich
mit
Konzertkarten
für
die
Barenaked
Ladies
überraschte.
I
know
we
celebrate
every
year,
but
the
thing
is,
that...
Maggie
surprised
me
with
concert
tickets
to
the
Barenaked
Ladies
tonight.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
schlimm,
daß
dies
so
ist,
aber
es
ist
nun
ein
mal
so,
und
ich
bin
absolut
davon
überzeugt.
Old
practices
of
exploitation
and
domination
should
not
be
allowed
to
appear
again,
even
in
new
forms.
EUbookshop v2