Translation of "Ist nun mal" in English

Das ist bedauerlich, aber so ist es nun mal.
It is unfortunate, but that is how things are.
Europarl v8

Das ist nun mal eine Aufgabe der Kommission.
It is there, it is a responsibility of the Commission.
Europarl v8

Und das ist nun mal der Bürger.
And that someone just happens to be the citizen.
Europarl v8

So ist aber nun mal unsere Auslegung des Vertrags.
However, that is how we interpret the treaty.
Europarl v8

Das Türkei-Zypern-Problem ist nun mal Realität.
The Turkey-Cyprus problem, however, is real.
Europarl v8

Aber das ist nun mal die Summe, die uns zur Verfügung steht.
However, that is the amount available.
Europarl v8

So ist es nun mal mit Kompromissen und Verhandlungen.
It is the nature of compromise and negotiation.
Europarl v8

Das ist nun mal was wir tun.
That's what we do.
TED2013 v1.1

Wir wollen einfach nur sagen: "So ist das nun mal.
We want to say, "This is just the way it is.
TED2020 v1

Doch Politik ist nun mal Politik.
But politics, alas, is politics.
News-Commentary v14

Ich finde das nicht gut, aber so ist es nun mal.
I think it's not good, but there you are, that's my view.
TED2013 v1.1

Verzeihen Sie meine Hände, aber so ist das nun mal.
Excuse my hands but this is how it is.
TED2020 v1

Tom ist nun mal kein sonderlich guter Tänzer.
Tom is just not very good at dancing.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist nun mal nichts umsonst.
There really is no free lunch.
News-Commentary v14

Dies ist nun mal der Preis der Demokratie.
That is, I guess, a price of democracy.
TildeMODEL v2018

So ist das nun mal, man nennt das die Abrechnung.
That's the way these things usually wind up. It's called the payoff.
OpenSubtitles v2018

So ist nun mal der Beruf des Vertreters.
What can I do? That's the job of a salesman.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nun mal Vorschrift.
But it happens to be the law.
OpenSubtitles v2018

Das ist nun mal so im so genannten Leben.
That's how it is, in life
OpenSubtitles v2018

Tja, so ist sie nun mal.
That's Cristina for you.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe nicht ganz, warum, aber so ist es nun mal.
I can't quite understand why, but there it is.
OpenSubtitles v2018

Und Fräulein Ericsson... ist nun mal in anderen Umständen.
And the truth of the matter is, Miss Eriksson´s expecting.
OpenSubtitles v2018

Oh, so ist Charlie nun mal.
Oh, that's just charlie's way.
OpenSubtitles v2018

Ein wesentlicher Sektor dieser Front ist und bleibt nun mal der Suez-Kanal.
The one essential sector of this front is and must be the canal.
OpenSubtitles v2018

Die einzige Medizin gegen den Tod, ist nun mal das Leben.
The only medicine against death is life.
OpenSubtitles v2018