Translation of "So ist das nun mal" in English

Wir wollen einfach nur sagen: "So ist das nun mal.
We want to say, "This is just the way it is.
TED2020 v1

Verzeihen Sie meine Hände, aber so ist das nun mal.
Excuse my hands but this is how it is.
TED2020 v1

So ist das nun mal, man nennt das die Abrechnung.
That's the way these things usually wind up. It's called the payoff.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal in dieser Branche.
YOU KNOW, IT'S ONE THING WHEN AN EASTERN HOODLUM COMES OUT HERE TO CUT IN
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal als Marshal.
This goes along with the job of marshal.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal bei einem Samurai.
Being a samurai is a helpless job.
OpenSubtitles v2018

Tja, so ist das nun mal.
That's the way it is. Yeah.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, aber die Brücken...
Nature of the beast. But the bridges?
OpenSubtitles v2018

Tja, so ist das Leben nun mal, Schatz.
Well, that's just life, honey.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, diese Regel bestimmt das Universum.
It's like that. The law that governs the universe.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, aber dann können wir unsere Geschäftsbeziehung beginnen.
That's just the way it is, but then we can start moving forward on business.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, Papa.
Those are the breaks, papa.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, wenn man auf dem Thron sitzt.
When one sits on the throne, that is to be expected.
OpenSubtitles v2018

So ist das im Krieg nun mal, Mannix.
That's the thing about war, Mannix.
OpenSubtitles v2018

So ist das Leben nun mal, da kann man nix machen!
That's the way it is.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, weißt du?
It's just one of those things, you know?
OpenSubtitles v2018

So ist das im Krieg nun mal.
That is what happens in a war.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal bei einem Junggesellen.
But that's how it is with a bachelor.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal, Kleiner.
That's the way of the world, kid.
OpenSubtitles v2018

Aber so ist das nun mal als Deckhelfer.
But... that's the way it is for deckhands.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal in der Fantasie von Kindern.
Because that's how active kids' imaginations are.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal mit Mördern.
That is what killing means.
OpenSubtitles v2018

Man bereut es meistens, aber so ist das nun mal.
We regret them most of the time, but that's how things go.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal bei Helden.
That's what heroes do.
OpenSubtitles v2018

Leute kommen und gehen, so ist das nun mal.
People come and go; that's the way it is.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal mit dem Job.
That's how it goes on the job.
OpenSubtitles v2018

So ist das nun mal mit der Liebe.
You'll figure it out.
OpenSubtitles v2018

Tja, weißt du, so ist das nun mal im Altersheim.
Well. that's how it is at the retirement home.
OpenSubtitles v2018