Translation of "So ist das nun mal" in English
Wir
wollen
einfach
nur
sagen:
"So
ist
das
nun
mal.
We
want
to
say,
"This
is
just
the
way
it
is.
TED2020 v1
Verzeihen
Sie
meine
Hände,
aber
so
ist
das
nun
mal.
Excuse
my
hands
but
this
is
how
it
is.
TED2020 v1
So
ist
das
nun
mal,
man
nennt
das
die
Abrechnung.
That's
the
way
these
things
usually
wind
up.
It's
called
the
payoff.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
in
dieser
Branche.
YOU
KNOW,
IT'S
ONE
THING
WHEN
AN
EASTERN
HOODLUM
COMES
OUT
HERE
TO
CUT
IN
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
als
Marshal.
This
goes
along
with
the
job
of
marshal.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
bei
einem
Samurai.
Being
a
samurai
is
a
helpless
job.
OpenSubtitles v2018
Tja,
so
ist
das
nun
mal.
That's
the
way
it
is.
Yeah.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
aber
die
Brücken...
Nature
of
the
beast.
But
the
bridges?
OpenSubtitles v2018
Tja,
so
ist
das
Leben
nun
mal,
Schatz.
Well,
that's
just
life,
honey.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
diese
Regel
bestimmt
das
Universum.
It's
like
that.
The
law
that
governs
the
universe.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
aber
dann
können
wir
unsere
Geschäftsbeziehung
beginnen.
That's
just
the
way
it
is,
but
then
we
can
start
moving
forward
on
business.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
Papa.
Those
are
the
breaks,
papa.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
wenn
man
auf
dem
Thron
sitzt.
When
one
sits
on
the
throne,
that
is
to
be
expected.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
im
Krieg
nun
mal,
Mannix.
That's
the
thing
about
war,
Mannix.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
Leben
nun
mal,
da
kann
man
nix
machen!
That's
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
weißt
du?
It's
just
one
of
those
things,
you
know?
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
im
Krieg
nun
mal.
That
is
what
happens
in
a
war.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
bei
einem
Junggesellen.
But
that's
how
it
is
with
a
bachelor.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal,
Kleiner.
That's
the
way
of
the
world,
kid.
OpenSubtitles v2018
Aber
so
ist
das
nun
mal
als
Deckhelfer.
But...
that's
the
way
it
is
for
deckhands.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
in
der
Fantasie
von
Kindern.
Because
that's
how
active
kids'
imaginations
are.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
mit
Mördern.
That
is
what
killing
means.
OpenSubtitles v2018
Man
bereut
es
meistens,
aber
so
ist
das
nun
mal.
We
regret
them
most
of
the
time,
but
that's
how
things
go.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
bei
Helden.
That's
what
heroes
do.
OpenSubtitles v2018
Leute
kommen
und
gehen,
so
ist
das
nun
mal.
People
come
and
go;
that's
the
way
it
is.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
mit
dem
Job.
That's
how
it
goes
on
the
job.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
nun
mal
mit
der
Liebe.
You'll
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Tja,
weißt
du,
so
ist
das
nun
mal
im
Altersheim.
Well.
that's
how
it
is
at
the
retirement
home.
OpenSubtitles v2018