Translation of "So hoch wie noch nie" in English
Der
Bedarf
nach
UNO-Friedenstruppen
ist
so
hoch
wie
noch
nie.
The
demand
for
UN
peacekeeping
is
as
high
as
it
has
ever
been.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Auslastung
war
das
gesamte
Jahr
über
so
hoch
wie
noch
nie.
Our
occupancy
rate
was
higher
than
ever
during
the
entire
year.
ParaCrawl v7.1
Seit
Jahren
nun
ist
das
Prestige
der
Notenbanken
so
hoch
wie
fast
noch
nie.
For
years,
central
banks’
prestige
has
been
almost
unprecedentedly
high.
News-Commentary v14
Arbeitslosigkeit,
öffentliche
Verschuldung
und
Abgabenquote
sind
so
hoch
wie
noch
nie
zuvor
und
steigen
weiter.
Unemployment,
public
debt
and
the
burden
of
taxation
have
reached
unprecedented
levels
and
are
still
rising.
EUbookshop v2
In
derselben
Zeit
ist
die
Belastung
der
Steuerzahler
so
hoch
wie
noch
nie
seit
der
Wiedervereinigung.
At
the
same
time
the
taxpayers'
burden
is
at
its
highest
level
since
reunification.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
der
Umsatz
als
auch
die
Besucherzahlen
waren
so
hoch
wie
noch
nie
in
der
Unternehmensgeschichte.
Not
only
its
revenues
but
also
the
numbers
of
visitors
were
higher
than
ever
in
the
company's
history.
ParaCrawl v7.1
Mit
insgesamt
58
Teilnehmern
aus
31
Ländern
war
die
Beteiligung
so
hoch
wie
noch
nie.
With
a
total
of
58
participants
from
31
countries,
the
turnout
was
higher
than
ever
before.
ParaCrawl v7.1
So
ist
zum
Beispiel
die
Anzahl
der
Titel
von
Zeitschriften
so
hoch
wie
noch
nie.
The
number
of
magazine
titles
is
at
an
all-time
high.
ParaCrawl v7.1
Zwei
US-Städte
–
New
York
und
Seattle
–
haben
die
Effizienzstandards
für
Neubauten
so
hoch
angesetzt
wie
noch
nie.
Two
US
cities
–
New
York
and
Seattle
–
have
raised
efficiency
standards
for
new
construction
to
record
levels.
News-Commentary v14
Der
Versorgungsgrad
mit
Impfstoffen
für
Kinder
liegt
derzeit
mit
86
Prozent
so
hoch
wie
noch
nie
zuvor.
Coverage
for
the
basic
package
of
childhood
vaccines
is
now
the
highest
it’s
ever
been,
at
86%.
News-Commentary v14
Die
Modernisierung
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
wenn
Europa
sein
Niveau
von
Wohlstand,
sozialem
Zusammenhalt,
Umweltschutz
und
Lebensqualität
beibehalten
möchte,
das
so
hoch
ist,
wie
noch
nie
zuvor.
Modernisation
is
essential
to
continue
keep
Europe’s
historically
high
levels
of
prosperity,
social
cohesion,
environmental
protection
and
quality
of
life.
TildeMODEL v2018
Bei
der
diesjährigen
fünften
Ausgabe
war
die
Zahl
der
Teilnehmerinnen
und
Teilnehmer
mit
über
3
000
so
hoch
wie
noch
nie.
For
this
fifth
competition,
the
number
of
entrants
was
the
highest
ever
at
more
than
3
000.
TildeMODEL v2018
In
der
EU
war
die
Lebenserwartung
bei
der
Geburt
1996
mit
74,1
Jahren
bei
Männern
und
80,5
Jahren
bei
Frauen
so
hoch
wie
noch
nie
zuvor.
Life
expectancy
at
birth
in
the
EU
in
1996
reached
the
alltime
highs:
74.1
and
80.5
years
for
men
and
women
respectively.
EUbookshop v2
Möglich
war
dies,
weil
die
jährlichen
Mittelzusagen
zwischen
2005
und
2008
mit
durchschnittlich
3,4
Mrd.
€
so
hoch
waren
wie
noch
nie.
This
was
possible
because
between
2005
and
2008,
annual
commitments
averaged
€3.4
billion,
by
far
the
highest
level
ever.
EUbookshop v2
Die
DI-Ströme
in
die
Kandidatenländer
waren
2005
mit
10,3
Mrd.
EUR
fast
doppelt
so
hoch
wie
2004
(5,4
Mrd.
EUR)
und
hatten
an
den
gesamten
DI-Abflüssen
aus
der
EU
in
Drittländer1
einen
Anteil
von
6
%,
der
damit
so
hoch
war
wie
noch
nie.
Although
to
a
lesser
extent,
the
EU
increased
its
investments
in
other
destinations
as
well:
flows
to
the
Candidate
Countries1
almost
doubled,
from
EUR
5.4
bn
in
2004
to
EUR
10.3
bn
in
2005,
and
resulted
in
an
unprecedented
6%
share
of
extra-EU
FDI.
EUbookshop v2
In
den
letzten
Jahren
erreichte
er
einen
Anteil
von
12%
an
der
Gesamtausfuhr
und
liegt
damit
so
hoch
wie
noch
nie
zuvor.
However,
the
same
cannot
be
said
in
trade
terms
as
intraregional
trade
never
reached
10%
of
total
trade
and
since
the
early
1980s
it
has
fallen
every
year.
EUbookshop v2
Da
der
durch
die
Alterung
der
Gesellschaft
drohende
finanzielle
Druck
so
hoch
ist
wie
noch
nie,
müssen
Vorbereitungen
getroffen
werden,
um
sich
auf
die
Auswirkungen
der
Alterung
der
Bevölkerung
in
den
nächsten
Jahren
einzustellen,
bevor
die
wesentlichen
Auswirkungen
des
demografischen
Wandels
zum
Tragen
kommen.
With
ageing-related
financial
pressures
looming
larger
than
ever,
it
is
important
to
prepare
for
the
impact
of
ageing
populations
in
the
coming
years
prior
to
the
main
impact
of
demographic
change
taking
hold.
EUbookshop v2
Wenn
im
Vereinigten
Königreich
Tag
für
Tag
Landwirte
in
Konkurs
gehen,
wenn
die
Selbstmordrate
unter
Landwirten
und
Landarbeitern
so
hoch
ist
wie
noch
nie,
wenn
es
mit
der
Wirtschaft
in
den
ländlichen
Gebieten
Großbritanniens
rapide
abwärts
geht,
wie
soll
ich
da
erklären,
daß
es
besser
ist,
300
Mio.
Euro
für
das
Kosovo
auszugeben?
When
farmers
are
going
bankrupt
every
day
in
the
UK,
when
the
level
of
suicides
amongst
farmers
and
farm-workers
has
reached
unprecedented
levels,
when
the
economy
of
rural
Britain
is
in
spiral
decline,
how
can
I
explain
to
them
that
EUR
300
million
would
be
better
off
spent
in
Kosovo?
In
such
circumstances,
it
would
be
mad
to
slash
the
budget
to
this
extent.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
kamen
erstmals
53
Prozent
(2014:
51
Prozent)
der
Fachbesucher
aus
dem
Ausland
–
dieser
Anteil
ist
so
hoch
wie
noch
nie.
This
year,
the
proportion
of
trade
visitors
from
outside
Germany
reached
53
percent
(2014:
51
percent)
–
more
than
ever
before.
ParaCrawl v7.1
Die
Butterpreise
sind
so
hoch
wie
noch
nie
und
Butter
wird
knapp
–
auf
der
anderen
Seite
liegen
Unmengen
an
Milchpulver
in
den
Lagern
der
öffentlichen
Intervention,
die
keiner
haben
will.
Butter
prices
are
higher
than
ever
and
butter
is
in
short
supply;
and
then,
on
the
other
hand,
there
are
vast
quantities
of
milk
powder
in
the
public
intervention
stocks
that
nobody
wants.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
der
Hotelneubauten
ist
mit
394
Projekten
und
insgesamt
rund
56.700
neuen
Hotelzimmern
so
hoch
wie
noch
nie.
With
394
projects
and
in
total
about
56,700
rooms,
the
number
of
newly
constructed
hotels
is
as
high
as
never
before.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewinne
von
Unternehmen
sind
so
hoch
wie
noch
nie,
aber
seit
mehr
als
zehn
Jahren
gibt
es
kaum
Bewegung
bei
den
Löhnen
und
Einkommen.
Corporate
profits
have
skyrocketed
to
all-time
highs
--
but
for
more
than
a
decade,
wages
and
incomes
have
barely
budged.
ParaCrawl v7.1
Da
die
menschlichen
CO2
Emissionen
so
hoch
wie
noch
nie
sind,
steight
der
Säuregehalt
des
Ozeans
-
das
sind
schlechte
Nachrichten
für
alle
Organismen
mit
Kalkskelett,
wie
Korallen,
Planktonalgen,
die
einen
Großteil
des
Sauerstoffs
produzieren,
den
wir
einatmen
und
Muscheln
und
Meeresschnecken.
As
human
CO2
emissions
are
at
an
all-time
high,
the
ocean
becomes
more
acidic
-
bad
news
for
all
organisms
that
have
calcareous
skeletons,
such
as
coral,
planktonic
algae
producing
much
of
the
oxygen
we
breathe,
bivalves
and
marine
snails.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrauenszuwachs
gegenüber
dem
Vorjahr
ist
mit
18
%
(Q2
2017–2018)
so
hoch
wie
noch
nie
seit
Messbeginn
und
deutlich
höher
als
in
den
Nachbarländern
Deutschland
(6
%),
Frankreich
(12
%)
und
Italien
(11
%).
The
year-on-year
increase
in
confidence
+18%
(Q2
2017
–
2018)
is
the
highest
on
record
and
significantly
higher
than
in
neighbouring
countries
Germany
(6%),
France
(12%)
and
Italy
(11%).
Â
ParaCrawl v7.1
Die
Zufriedenheit
der
rund
33
000
Mitarbeitenden
ist
seit
2012
deutlich
gestiegen
(von
62
auf
66
Punkte)
und
liegt
so
hoch
wie
noch
nie.
The
satisfaction
of
the
company's
approximately
33,000
employees
has
increased
significantly
since
2012
(from
62
to
66
points)
and
is
as
high
as
ever.
ParaCrawl v7.1
Der
Rest
verbleibt
in
der
Atmosphäre
und
deshalb
ist
der
CO2
-Gehalt
der
Atmosphäre
so
hoch
wie
noch
nie
in
den
letzten
15
bis
20
Millionen
Jahren
(Tripati
2009).
The
rest
remains
in
the
atmosphere,
and
as
a
consequence,
atmospheric
CO2
is
at
its
highest
level
in
15
to
20
million
years
(Tripati
2009).
ParaCrawl v7.1