Translation of "So hoch wie noch nie" in English

Der Bedarf nach UNO-Friedenstruppen ist so hoch wie noch nie.
The demand for UN peacekeeping is as high as it has ever been.
ParaCrawl v7.1

Unsere Auslastung war das gesamte Jahr über so hoch wie noch nie.
Our occupancy rate was higher than ever during the entire year.
ParaCrawl v7.1

Seit Jahren nun ist das Prestige der Notenbanken so hoch wie fast noch nie.
For years, central banks’ prestige has been almost unprecedentedly high.
News-Commentary v14

Arbeitslosigkeit, öffentliche Verschuldung und Abgabenquote sind so hoch wie noch nie zuvor und steigen weiter.
Unemployment, public debt and the burden of taxation have reached unprecedented levels and are still rising.
EUbookshop v2

In derselben Zeit ist die Belastung der Steuerzahler so hoch wie noch nie seit der Wiedervereinigung.
At the same time the taxpayers' burden is at its highest level since reunification.
ParaCrawl v7.1

Sowohl der Umsatz als auch die Besucherzahlen waren so hoch wie noch nie in der Unternehmensgeschichte.
Not only its revenues but also the numbers of visitors were higher than ever in the company's history.
ParaCrawl v7.1

Mit insgesamt 58 Teilnehmern aus 31 Ländern war die Beteiligung so hoch wie noch nie.
With a total of 58 participants from 31 countries, the turnout was higher than ever before.
ParaCrawl v7.1

So ist zum Beispiel die Anzahl der Titel von Zeitschriften so hoch wie noch nie.
The number of magazine titles is at an all-time high.
ParaCrawl v7.1

Zwei US-Städte – New York und Seattle – haben die Effizienzstandards für Neubauten so hoch angesetzt wie noch nie.
Two US cities – New York and Seattle – have raised efficiency standards for new construction to record levels.
News-Commentary v14

Der Versorgungsgrad mit Impfstoffen für Kinder liegt derzeit mit 86 Prozent so hoch wie noch nie zuvor.
Coverage for the basic package of childhood vaccines is now the highest it’s ever been, at 86%.
News-Commentary v14

Die Modernisierung ist von entscheidender Bedeutung, wenn Europa sein Niveau von Wohlstand, sozialem Zusammenhalt, Umweltschutz und Lebensqualität beibehalten möchte, das so hoch ist, wie noch nie zuvor.
Modernisation is essential to continue keep Europe’s historically high levels of prosperity, social cohesion, environmental protection and quality of life.
TildeMODEL v2018

Bei der diesjährigen fünften Ausgabe war die Zahl der Teilnehmerinnen und Teilnehmer mit über 3 000 so hoch wie noch nie.
For this fifth competition, the number of entrants was the highest ever at more than 3 000.
TildeMODEL v2018

In der EU war die Lebenserwartung bei der Geburt 1996 mit 74,1 Jahren bei Männern und 80,5 Jahren bei Frauen so hoch wie noch nie zuvor.
Life expectancy at birth in the EU in 1996 reached the alltime highs: 74.1 and 80.5 years for men and women respectively.
EUbookshop v2

Möglich war dies, weil die jährlichen Mittelzusagen zwischen 2005 und 2008 mit durchschnittlich 3,4 Mrd. € so hoch waren wie noch nie.
This was possible because between 2005 and 2008, annual commitments averaged €3.4 billion, by far the highest level ever.
EUbookshop v2

Die DI-Ströme in die Kandidatenländer waren 2005 mit 10,3 Mrd. EUR fast doppelt so hoch wie 2004 (5,4 Mrd. EUR) und hatten an den gesamten DI-Abflüssen aus der EU in Drittländer1 einen Anteil von 6 %, der damit so hoch war wie noch nie.
Although to a lesser extent, the EU increased its investments in other destinations as well: flows to the Candidate Countries1 almost doubled, from EUR 5.4 bn in 2004 to EUR 10.3 bn in 2005, and resulted in an unprecedented 6% share of extra-EU FDI.
EUbookshop v2

In den letzten Jahren erreichte er einen Anteil von 12% an der Gesamtausfuhr und liegt damit so hoch wie noch nie zuvor.
However, the same cannot be said in trade terms as intraregional trade never reached 10% of total trade and since the early 1980s it has fallen every year.
EUbookshop v2

Da der durch die Alterung der Gesellschaft drohende finanzielle Druck so hoch ist wie noch nie, müssen Vorbereitungen getroffen werden, um sich auf die Auswirkungen der Alterung der Bevölkerung in den nächsten Jahren einzustellen, bevor die wesentlichen Auswirkungen des demografischen Wandels zum Tragen kommen.
With ageing-related financial pressures looming larger than ever, it is important to prepare for the impact of ageing populations in the coming years prior to the main impact of demographic change taking hold.
EUbookshop v2

Wenn im Vereinigten Königreich Tag für Tag Landwirte in Konkurs gehen, wenn die Selbstmordrate unter Landwirten und Landarbeitern so hoch ist wie noch nie, wenn es mit der Wirtschaft in den ländlichen Gebieten Großbritanniens rapide abwärts geht, wie soll ich da erklären, daß es besser ist, 300 Mio. Euro für das Kosovo auszugeben?
When farmers are going bankrupt every day in the UK, when the level of suicides amongst farmers and farm-workers has reached unprecedented levels, when the economy of rural Britain is in spiral decline, how can I explain to them that EUR 300 million would be better off spent in Kosovo? In such circumstances, it would be mad to slash the budget to this extent.
Europarl v8

In diesem Jahr kamen erstmals 53 Prozent (2014: 51 Prozent) der Fachbesucher aus dem Ausland – dieser Anteil ist so hoch wie noch nie.
This year, the proportion of trade visitors from outside Germany reached 53 percent (2014: 51 percent) – more than ever before.
ParaCrawl v7.1

Die Butterpreise sind so hoch wie noch nie und Butter wird knapp – auf der anderen Seite liegen Unmengen an Milchpulver in den Lagern der öffentlichen Intervention, die keiner haben will.
Butter prices are higher than ever and butter is in short supply; and then, on the other hand, there are vast quantities of milk powder in the public intervention stocks that nobody wants.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der Hotelneubauten ist mit 394 Projekten und insgesamt rund 56.700 neuen Hotelzimmern so hoch wie noch nie.
With 394 projects and in total about 56,700 rooms, the number of newly constructed hotels is as high as never before.
ParaCrawl v7.1

Die Gewinne von Unternehmen sind so hoch wie noch nie, aber seit mehr als zehn Jahren gibt es kaum Bewegung bei den Löhnen und Einkommen.
Corporate profits have skyrocketed to all-time highs -- but for more than a decade, wages and incomes have barely budged.
ParaCrawl v7.1

Da die menschlichen CO2 Emissionen so hoch wie noch nie sind, steight der Säuregehalt des Ozeans - das sind schlechte Nachrichten für alle Organismen mit Kalkskelett, wie Korallen, Planktonalgen, die einen Großteil des Sauerstoffs produzieren, den wir einatmen und Muscheln und Meeresschnecken.
As human CO2 emissions are at an all-time high, the ocean becomes more acidic - bad news for all organisms that have calcareous skeletons, such as coral, planktonic algae producing much of the oxygen we breathe, bivalves and marine snails.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrauenszuwachs gegenüber dem Vorjahr ist mit 18 % (Q2 2017–2018) so hoch wie noch nie seit Messbeginn und deutlich höher als in den Nachbarländern Deutschland (6 %), Frankreich (12 %) und Italien (11 %).
The year-on-year increase in confidence +18% (Q2 2017 – 2018) is the highest on record and significantly higher than in neighbouring countries Germany (6%), France (12%) and Italy (11%). Â
ParaCrawl v7.1

Die Zufriedenheit der rund 33 000 Mitarbeitenden ist seit 2012 deutlich gestiegen (von 62 auf 66 Punkte) und liegt so hoch wie noch nie.
The satisfaction of the company's approximately 33,000 employees has increased significantly since 2012 (from 62 to 66 points) and is as high as ever.
ParaCrawl v7.1

Der Rest verbleibt in der Atmosphäre und deshalb ist der CO2 -Gehalt der Atmosphäre so hoch wie noch nie in den letzten 15 bis 20 Millionen Jahren (Tripati 2009).
The rest remains in the atmosphere, and as a consequence, atmospheric CO2 is at its highest level in 15 to 20 million years (Tripati 2009).
ParaCrawl v7.1