Translation of "So angepasst" in English

Die Dosis wird so angepasst, dass die bestmögliche Kontrolle erreicht wird.
The dose is adjusted to give the best control.
ELRC_2682 v1

Die Dosis wird so angepasst, dass die bestmögliche Einstellung erreicht wird.
The dose is adjusted to give the best control.
EMEA v3

Werden die Reformen des Sozialstaats so angepasst, dass ein Mehrwert zustande kommt?
Are reforms of welfare systems being adapted to give added value?
TildeMODEL v2018

Daraufhin wird die Belüftungstätigkeit an die so gemessenen Kennwerte angepasst.
In response thereto, the ventilation activity is adapted to the characteristic measured in this way.
EuroPat v2

Wie haben die sich so schnell angepasst?
They couldn't have adapted that quickly.
OpenSubtitles v2018

Die Suchfensterbreite wird der Impulsantwort angepasst, so dass minimale Suchzeiten resultieren.
The width of the scanning window is adapted to the impulse response so that minimum scanning times result.
EuroPat v2

Natürlich werden auch unsere Sonnenschutzgläser so für Sie angepasst.
Naturally, our sun protection lenses are also adapted for you that way too.
ParaCrawl v7.1

Die Rührgeschwindigkeit wurde so angepasst, dass sich gerade kein Thrombus mehr bildete.
The stirring speed was adjusted such that there was just no longer a thrombus formed.
EuroPat v2

Die Auslösekriterien, die Mittelungszeit und Auslöseverzögerung können so individuell gut angepasst werden.
The triggering criteria, the averaging time and the triggering delay can therefore be well adapted individually.
EuroPat v2

Hier sollte die Rotordrehzahl so angepasst sein, dass solches Überströmen nicht auftritt.
Here, the rotational speed of the rotor should be adapted such that such a flow-over does not occur.
EuroPat v2

Bilder und Inhalte werden so angepasst, dass sie vollständig sichtbar sind.
Images and content are fitted so that they are fully visible.
CCAligned v1

Das Studio ist so angepasst, dass es 3 Erwachsene unterbringen kann.
The studio is adapted so that it can accommodate 3 adults.
ParaCrawl v7.1

Die Kühlschlange ist biegsam und kann so jeder Badform angepasst werden.
The cooling coil is flexible and can be adapted to any bath shape.
ParaCrawl v7.1

Und wer hat die fundamentalen physikalischen Konstanten so exakt angepasst?
And Who had adjusted the fundamental universal physical constants so exactly?
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren dieser Folie wurde so angepasst, dass es einen Antik-Look hat.
The process of this sheet was adapted so that it has a more antique look.
ParaCrawl v7.1

Die Armspange ist leicht biegsam und kann so jedem Handgelenken angepasst werden.
The bangle is lightly flexible and can be be adapted to every wrist.
ParaCrawl v7.1

Das körperliche Aktivitätsniveau sollte so angepasst werden, dass das Kind schmerzfrei bleibt.
Their level of physical activity should be adjusted to keep them pain-free.
ParaCrawl v7.1

Die Durchlaufgeschwindigkeit wird angepasst, so dass beide Maschinen absolut synchron laufen.
The running speed will be adapted so that both machines are running the same speed exactly.
ParaCrawl v7.1

Je nach Bedarf kann so die Rückspeiseleistung angepasst werden.
In this way, the regenerative power can be adapted as required.
ParaCrawl v7.1

Das habe ich nie so angepasst gesehen.
I've never seen it adapted that way.
ParaCrawl v7.1

Die Faktoren werden dann so angepasst, dass ein ausgeglichenes spezifisches Gleiten eintritt.
The factors are modified so that the specific sliding is balanced.
ParaCrawl v7.1

Die Komponenten werden so angepasst, daß ihr gemeinsames Erscheinungsbild besser aussieht.
Adjust the components so that they will look better together.
ParaCrawl v7.1

Federstahl ist sehr biegsam und kann so jedem Gesicht angepasst werden.
Spring steel is very flexible and can be adapted to any face.
ParaCrawl v7.1

Das wohnung ist so angepasst, dass es 4 Erwachsene unterbringen kann.
The apartment is adapted so that it can accommodate 4 adults.
ParaCrawl v7.1

Werden die Dienstbezüge gemäß Artikel 59 angepasst, so gilt dies auch für die Versorgungsbezüge.
Where, in accordance with Article 59, the remunerations are adapted, the same adaptation shall be applied to pensions.
DGT v2019