Translation of "Sind weiterhin" in English

Trotzdem sind diese Menschen weiterhin diesem furchtbaren Schicksal ausgesetzt.
Nonetheless, the tragedy affecting these people still continues.
Europarl v8

Drei Jahre später sind einige Mythen weiterhin lebendig und müssen zerstört werden.
Three years later, a few myths are clearly still alive and well, and they need to be quashed.
Europarl v8

Wir alle sind weiterhin höchst besorgt über Nordkorea.
We all remain extremely concerned about North Korea.
Europarl v8

Daher sind wir konsequenterweise weiterhin sehr stark an diesem Abkommen interessiert.
That is why we have fought coherently and continuously for this agreement.
Europarl v8

Die Verwaltung und Budgetierung der selbständigen Organe der Europäischen Union sind weiterhin unklar.
The administration of the EU special agencies is still unclear.
Europarl v8

Nötig sind weiterhin unverzügliche Maßnahmen zur Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie.
Urgent measures are also needed to improve the competitiveness of European industry.
Europarl v8

Meine Frage ist: Sind die Strukturpolitiken weiterhin Ausgabenziel?
Will funding continue to be allocated to the structural policies?
Europarl v8

Wir sind jedenfalls weiterhin um einen Ausbau von Transparenz und Offenheit bemüht.
We are committed to continuing to enhance transparency and openness.
Europarl v8

Häusliche Gewalt und Zwangsehen sind weiterhin nichts Ungewöhnliches.
Domestic violence and forced marriages continue to be common.
Europarl v8

Nur zwei von 161 Angeklagten sind weiterhin auf freiem Fuß.
Only two of 161 indictees remain at large.
Europarl v8

Jedoch gerade weil sie schwierig sind, müssen wir weiterhin solidarisch bleiben.
It is precisely because they are difficult that we must continue to show solidarity.
Europarl v8

Die im Rahmen des Europäischen Entwicklungsfonds gewährten Mittel sind weiterhin angestiegen.
The authorizations granted in the framework of the European Development Fund have continuously increased.
Europarl v8

Mehr als hundert Millionen Minen sind weiterhin in ungefähr 70 Ländern verstreut.
There are still more than a hundred million mines distributed throughout 70 countries.
Europarl v8

Natürlich sind weiterhin wir Umweltpolitiker der Motor der Integration.
Of course, we environmental politicians remain the motive force of integration.
Europarl v8

Die in den Arbeitsmarkt integrierten Personen sind weiterhin Ungleichheiten ausgesetzt.
Persons who are in work continue to face inequalities.
Europarl v8

Frauen und Kinder sind weiterhin Opfer von Vergewaltigung und Menschenhandel.
Women and children continue to be raped and trafficked.
Europarl v8

Wir waren und sind weiterhin gegen eine europäische Asyl- und Einwanderungspolitik.
We have been, and will remain, against a European asylum and immigration policy.
Europarl v8

Die Freiheit der Meinungsäußerung und die Unabhängigkeit der Medien sind aber weiterhin problematisch.
Freedom of expression and the independence of the media continue to be a problem, however.
Europarl v8

Wir sind auch weiterhin dieser Auffassung.
Our opinion has not changed.
Europarl v8

Das entscheidende Problem sind weiterhin die Einkommen, die Löhne und Gehälter.
The critical problem is still the problem of earnings - of wages.
Europarl v8

Diese Debatten sind ganz offensichtlich weiterhin von großer Aktualität.
Clearly, these debates continue to be highly topical.
Europarl v8

Wir sind auch weiterhin von der Stichhaltigkeit dieses Arguments absolut überzeugt.
We remain absolutely convinced by the soundness of this argument.
Europarl v8

Ich möchte, dass Passagiere imstande sind, diese Wahlmöglichkeiten weiterhin zu genießen.
I want passengers to be able to continue to enjoy this possibility of choice.
Europarl v8

Die Grundprinzipien dieser Verordnung sind weiterhin gültig und relevant.
The core principles of the regulation remain valid and relevant.
Europarl v8

Wir Portugiesen, Herr Präsident, sind weiterhin auf Europa angewiesen.
We Portuguese, Mr President, continue to need Europe.
Europarl v8

Nahrungsmittel aus der kontaminierten Region sind weiterhin zum Verzehr ungeeignet.
Food from the polluted area remains unsuitable for consumption.
Europarl v8

Nicht einverstanden sind wir auch weiterhin in der Frage des Pensionsalters.
The issue that is still a matter of disagreement is the age of retirement.
Europarl v8

Wir sind weiterhin wachsam und bleiben an diesem Fall dran.
We will remain alert and follow this case.
Europarl v8