Translation of "Sind vorüber" in English

Was bleibt noch übrig, nachdem diese fünf Jahre vorüber sind?
What will be left when these five years are up?
Europarl v8

Die Präsidentschaftswahlen sind vorüber, und nun liegt auch das endgültige Ergebnis vor.
The Presidential elections are over and finally the result is clear.
Europarl v8

Menschen zeigen die maledivische Flagge nachdem die Spannungen vorüber sind.
People waving Maldives flags after the tension is over.
GlobalVoices v2018q4

Die Tage ihrer wiederholten Abwertungen sind vorüber.
The days of its repeated devaluations are over.
TildeMODEL v2018

Sagt Jeff nichts davon, aber seine Sorgen sind vorüber.
Don't tell this to Jeff, but his troubles are over.
OpenSubtitles v2018

Und wenn sie vorüber sind, weiß niemand, worum es ging.
And when the wars were over, no one ever knew what they were about.
OpenSubtitles v2018

Die Zeiten der „Weinseen“ und „Butterberge“ sind längst vorüber.
The days of ‘wine lakes’ and ‘butter mountains’ are long gone.
TildeMODEL v2018

Toms Schwierigkeiten sind vorüber, vergangen, vorbei und vergessen.
All Tom's troubles is over, past and gone and forgotten.
OpenSubtitles v2018

Deine 15 Minuten sind vorüber, du langweilige, schwache...
Your 15 minutes are up, you boring, weak...
OpenSubtitles v2018

In Ordnung... die Spiele sind vorüber... nun wieder an die Arbeit!
Alright... Playtime's over... Let's get back to work.
OpenSubtitles v2018

Die Tage, in denen du meine Schwester gequält hast, sind vorüber.
The days of you tormenting my sister... they're over.
OpenSubtitles v2018

Nun, diese Tage sind vorüber, mein Freund.
Well, those days are over, my friend.
OpenSubtitles v2018

Unsere Geschäfte sind vorüber, Agent Malik.
Our business is done, Agent Malik.
OpenSubtitles v2018

Meine Boxzeiten sind vorüber, Jack.
My boxing days are over, Jack.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, Crixus' beste Tage sind vorüber.
I fear Crixus has seen his best day past.
OpenSubtitles v2018

Was übrig ist, wenn die guten Zeiten vorüber sind.
What's left when the good times are over.
OpenSubtitles v2018

Gehe jetzt dort hinein, bevor die Mission und deine Spionagekarriere vorüber sind.
Now, get in there before the mission and your spy career are over.
OpenSubtitles v2018

Seht mal, in einem verdammten Augenblick sind unsere Leben vorüber.
Jesus. Look, our lives are gonna be over in the blink of a fucking eye.
OpenSubtitles v2018

Deine Tage sind vorüber, du verbrauchter Gutmensch-Hurensohn.
Your killin' days are over, you over-the-hill, do-gooder son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Vorüber sind jetzt die unbeschwerten Tage!
Oh, my carefree days are over!
OpenSubtitles v2018

Die Kämpfe sind vorüber, und diese Angelegenheit ist privat.
The fighting's over. And this is personal.
OpenSubtitles v2018

Die Tage von Daniel Boone sind vorüber.
The days of Daniel Boone are gone.
OpenSubtitles v2018

Die Zeiten der Militärdiktatur, der Superinflation sowie des Protektionismus sind vorüber.
This has been strengthened in recent years, with 77,3% growth between 1985 and 1992, compared with 72,2% growth in trade with Japan, and well above the equivalent rate for NAFTA, 37,4%.
EUbookshop v2

Ihre Symptome sind vorüber, sie ist kerngesund.
Her symptoms are gone, she's 100%.
OpenSubtitles v2018