Translation of "Sind verjährt" in English

Diese Rechte bestehen auch dann, wenn die gesicherten Forderungen verjährt sind.
These rights shall remain in place even where the secured claims have expired.
ParaCrawl v7.1

Wie viel Zeit verbleibt, bis meine Ansprüche verjährt sind?
How much time is left until my claims get time-barred?
CCAligned v1

Melzl: "Die Taten sind aber alle verjährt.
Melzl: "But these actions all have lapsed.
ParaCrawl v7.1

Ein Zurückbehaltungsrecht des Käufers besteht nicht, wenn seine Mängelansprüche verjährt sind.
The purchaser has no right to withhold payments if its claims for defects have expired.
ParaCrawl v7.1

Das Verstecken der Leiche von Juliette Andraux und der Raub ihrer Identität sind verjährt.
The concealment of Juliette Andraux's body and the identity theft have lapsed.
OpenSubtitles v2018

Vor allem solche, bei denen die Vorwürfe an den Priester nicht juristisch verjährt sind.
Especially those in which the allegations against the priest are not statute-barred.
ParaCrawl v7.1

Schlüssel sind die neuen Erinnerungen, weil angebliche Übergriffe, die mehr als 20 Jahre zurückliegen, verjährt sind.
That's because the statute of limitations on alleged assaults that occurred more than 20 years ago has long since expired.
OpenSubtitles v2018

Um festzustellen, in welchem Umfang die Ansprüche verjährt sind, ist zunächst der Zeitpunkt des Schadenseintritts und sodann der Zeitpunkt der Vornahme einer Unterbrechungshandlung zu ermitteln.
Those practical arrangements were adopted by means of Regulation No 2187/93.
EUbookshop v2

Wird der Antrag später gestellt, werden die Ansprüche nicht vom Tage des Inkrafttretens der Verordnungen im Gebiet des betreffenden Mitgliedstaats an, sondern erst vom Tage der Antragstellung an befriedigt, soweit die Ansprüche nicht ausgeschlossen oder verjährt sind.
Otherwise entitlement will take effect not at the date of entry into force of the Regulations in the territory of the Member State concerned but at that of the claim, provided that this is neither expired nor time-barred.
EUbookshop v2

Wenn der Motor, von dem die Frequenz, die Spannung und die Verbindung besonders sind, bitte verjährt bei der Einrichtung.
If the motor of which the frequency, voltage and connection are specially, please stale when ordering.
CCAligned v1

Nach Ablauf der regelmäßigen 3-jährigen Verjährungsfrist nach § 195 BGB ist dies der Zeitpunkt, in dem etwaige Ansprüche nach dem allgemeinen Gleichbehandlungsgesetz (AGG) verjährt sind.
After the expiry of the regular three-year limitation period as per sec. 195 German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch - BGB), this is when any claims as per the General Act on Equal Treatment (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz - AGG) become time-barred.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund wurden alle Insolvenzgläubiger berechtigt, ihre Ansprüche gegen den Schuldner, sofern sie nicht verjährt sind, weiter zu verfolgen.
Against this background, all insolvency creditors were authorized to further assert their claims against the debtor as long as the claims’ limitation period has not been exceeded.
ParaCrawl v7.1

Da zwischenzeitlich die Verjährung von 30 auf 3 Jahre verkürzt wurde, sollte allerdings beachtet werden, dass die Rückforderungsansprüche verjähren könnten oder auch schon verjährt sind.
Since in the meantime the Verjährung was shortened of 30 to 3 years, it should be however noted that the claims for restitution could fall under the statute of limitations or is already barred by statute of limitations.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel speichern wir gewisse Transaktionsdetails und -korrespondenz, bis AnsprÃ1?4che in Verbindung mit der Transaktion verjährt sind, oder um regulatorische Anforderungen in Bezug auf die Aufbewahrung solcher Daten zu erfÃ1?4llen.
For example, we may retain certain transaction details and correspondence until the time limit for claims arising from the transaction has expired, or to comply with regulatory requirements regarding the retention of such data.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet eines gegensätzlichen Gesetzes müssen sämtliche Rechts- oder Klageansprüche in Verbindung mit der Benutzung der Dienstleistungen oder der Bedingungen spätestens ein (1) Jahr nach ihrer Entstehung als Klage eingereicht werden, oder sie sind endgültig verjährt.
Regardless of any statute or law to the contrary, any claim or cause of action arising out of or related to use of the Services or the Terms must be filed within one (1) year after such claim or cause of action arose or be forever barred.
ParaCrawl v7.1

D. in der Erwägung, dass es dennoch schwierig ist, den Höchstbetrag des verursachten Schadens zu berechnen, da zahlreiche Vorgänge in den späten 1990er-Jahren ihren Anfang nahmen und seither längst verjährt sind;
D. whereas it is nonetheless difficult to calculate the maximum amount of the damage incurred, given that many actions started in the late 1990s and have long since been time-barred;
CCAligned v1

Sie sind damit einverstanden, dass Forderungen oder Klageansprüche aus oder im Zusammenhang mit der Nutzung der Seite, der Nutzungsbedingungen oder der Datenschutzbestimmungen durch Sie ungeachtet anderslautender Gesetze innerhalb von einem (1) Jahr nach dem Entstehen einer solchen Forderung/eines solchen Klageanspruchs geltend gemacht werden müssen oder für immer verjährt sind.
You agree that any claim or claim arising out of or in connection with your use of the Site, the Terms of Use or the Privacy Policy shall be enforced by you, notwithstanding anything to the contrary, within one (1) year of the date of such claim (s) or forever barred.
ParaCrawl v7.1

Ihre personenbezogenen Daten werden in jedem Fall für die Dauer Ihrer Teilnahme am Camp sowie danach aufbewahrt, solange gesetzliche Aufbewahrungspflichten bestehen oder mögliche Ansprüche aus Ihrer Teilnahme noch nicht verjährt sind.
Your personal data will, in any case, be retained for the duration of your participation in the Camp as well as thereafter as long as there are statutory retention obligations or potential claims resulting from your participation are not yet time-barred.
ParaCrawl v7.1

Sie bestätigen, dass sämtliche Rechst- oder Klageansprüche in Verbindung mit dieser Vereinbarung oder der Nutzung der Produkte innerhalb von einem (1) Jahr nach ihrer Entstehung als Klage eingereicht werden müssen, oder sie sind endgültig verjährt.
You agree that any claim or cause of action related to these Terms or the use of the Products must be filed within one (1) year after the cause of action arose or be forever barred.
ParaCrawl v7.1

Bezieht sich die Anfrage auf einen abgeschlossenen oder in der Verhandlung befindlichen Vertrag, werden die Kommunikationsinhalte und –zeitpunkte gespeichert, bis etwaige Ansprüche hieraus verjährt sind.
If the request relates to a concluded contract or one under negotiation, the contents and times of communication shall be stored until any claims arising from these have lapsed.
ParaCrawl v7.1

In der Urteilsverkündung werden zwei von ihm begangenen Morde genannt, viele andere Verbrechen Malloths sind bereits verjährt oder können aufgrund bereits verstorbenen Zeugen nicht glaubhaft nachgewiesen werden.
Many of the alleged crimes committed by Malloth were already time-barred or unable to be supported by enough evidence due to the passing of the witnesses.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall werden Ihre E-Mail-Adresse, Ihre IP-Adresse und der Zeitpunkt Ihrer Anmeldung gelöscht, wenn die jeweiligen Ansprüche verjährt sind.
In any case, your email address, IP address and the time of your registration will be deleted when the respective claims have become time-barred.
ParaCrawl v7.1

Auch die Taten gegen Fürbringer sind da schon verjährt, doch es tut ihm gut, von einem Untersuchungsrichter und einem Psychologen angehört zu werden.
Even the acts against Fürbringer are already time barred, but it does him good to be heard by a minor judge and a psychologist.
ParaCrawl v7.1