Translation of "Angewiesen sind" in English
Wir
fordern
Sofortmaßnahmen
für
die
Familienbetriebe,
die
dringend
auf
Hilfe
angewiesen
sind.
We
ask
for
emergency
measures
for
the
family
farms
that
are
in
dire
need.
Europarl v8
Vollzugsbeamte
des
Gerichts
sind
angewiesen,
diese
Anordnung
durchzusetzen.
Court
enforcement
officers
are
being
sent
to
enforce
this
order.
Europarl v8
Bei
Branchen,
die
darauf
angewiesen
sind,
ist
etwas
nicht
in
Ordnung.
In
the
case
of
industries
which
rely
on
this,
there
is
something
wrong.
Europarl v8
Gerade
sie
sind
angewiesen
auf
eine
Gleichbehandlung
in
den
Systemen
sozialer
Sicherheit.
These
women
are
especially
dependent
on
equal
treatment
in
social
security
schemes.
Europarl v8
Sie
schaden
Unternehmen
und
Verbrauchern,
die
auf
das
Öl
angewiesen
sind.
For
businesses
and
consumers
dependent
on
oil,
that
is
detrimental.
Europarl v8
Wirksame
Medikamente
müssen
rasch
zu
denjenigen
gelangen,
die
auf
sie
angewiesen
sind.
Effective
medicines
must
get
quickly
to
the
people
who
need
them.
Europarl v8
Es
kann
folglich
denen
keinen
internationalen
Schutz
gewähren,
die
darauf
angewiesen
sind.
It
consequently
cannot
provide
international
protection
for
those
who
need
it.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
beruht
auf
dem
Standpunkt,
dass
diese
Politikbereiche
aufeinander
angewiesen
sind.
This
approach
is
built
on
the
idea
that
these
policy
areas
are
mutually
supportive.
Europarl v8
Pflegekräfte
sind
angewiesen,
Kontakt
mit
der
Suspension
aus
Votubia
Tabletten
zu
vermeiden.
Caregivers
are
advised
to
avoid
contact
with
suspensions
of
Votubia
tablets.
ELRC_2682 v1
Sie
unterbrechen
die
Logistik-
und
Vertriebsketten,
die
auf
Zentrallager
angewiesen
sind.
They
disrupt
logistics
and
distribution
chains,
which
rely
on
central
warehouses.
ELRC_3382 v1
Mit
den
Providern,
die
auf
eine
Lösung
angewiesen
sind.
With
the
providers
who
will
need
to
know
the
answer.
TildeMODEL v2018
Meine
Dienstboten
sind
angewiesen,
mir
solche
Verfehlungen
sofort
zu
melden.
Staff
will
report
any
further
incidents
to
me
OpenSubtitles v2018
Energieverbrauch
haben,
natürlich
in
allererster
Linie
auf
die
traditionellen
Energiequellen
angewiesen
sind.
Investment
in
the
insulation
of
houses
in
the
Federal
Republic
of
Germany
alone,
for
instance,
will
cost
DM
15
000
million,
or
something
like
7
000
million
dollars.
EUbookshop v2
Andere,
die
auf
mich
angewiesen
sind.
Others
depending
on
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Sicherheitskräfte
sind
angewiesen,
mich
nicht
ins
Gebäude
zu
lassen.
Security's
been
told
not
to
let
me
back
in
the
building.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
angewiesen,
verwenden
fünf
zufälligen
Buchstaben
am
Anfang
jeder
Nachricht.
The
Germans
are
instructed
to
use
five
random
letters
at
the
start
of
every
message.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
gesagt,
dass
Sie
erheblich
auf
Berater
angewiesen
sind.
I'm
told
you
rely
heavily
on
consultants.
OpenSubtitles v2018
Dass
alle
diese
Leute
auf
Sie
angewiesen
sind?
All
these
people
depending
on
you?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
angewiesen,
Ihnen
Ihren
Dienstausweis
abzunehmen.
The
director's
asked
us
to
collect
your
security
badge.
OpenSubtitles v2018
Dann
bemerken
wir,
wir
sehr...
wir
auf
alle
angewiesen
sind.
That
we
realize
how
much
we've
depended
on
them
all
along.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Menschen,
die
auf
mich
angewiesen
sind.
Who'll
supervise
my
students
when
I'm
gone?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß,
dass
wir
auf
sein
Reden
angewiesen
sind.
But
then
I
stopped
because
I
know
we
need
him
to
talk.
OpenSubtitles v2018
Die
haben
keine
behinderten
Kinder,
die
so
auf
sie
angewiesen
sind.
They
have
no
children
with
disabilities,
who
are
so
dependent
on
them.
OpenSubtitles v2018
Meine
Leute
sind
angewiesen,
alles
zu
zerstören,
wenn
mir
etwas
zustößt.
My
people
are
under
orders
to
destroy
the
informant
net
if
anything
happens
to
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
angewiesen,
die
Olympic
Carrier
zu
zerstören
und
zur
Galactica
zurückzukehren.
We're
directed
to
destroy
the
Olympic
Carrier...
and
return
to
Galactica.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
angewiesen,
Sie
fern
zu
halten.
The
problem
is,
we
were
told
to
keep
you
on
the
sidewalk.
OpenSubtitles v2018