Translation of "Sind angewiesen auf" in English
Gerade
sie
sind
angewiesen
auf
eine
Gleichbehandlung
in
den
Systemen
sozialer
Sicherheit.
These
women
are
especially
dependent
on
equal
treatment
in
social
security
schemes.
Europarl v8
Abgesehen
davon
sind
die
Zentren
angewiesen
auf
eine
breite
Beteiligung
der
Industrie.
Apart
from
this,
wide
industry
participation
is
a
prerequisite
for
the
Centres.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
leider
angewiesen
auf
trügerische
Erlebnisse.
Unfortunately
we
are
doomed
to
venial
experiences.
OpenSubtitles v2018
Spezialzuchtrichter
in
Deutschland
sind
angewiesen,
nicht
mehr
auf
Wolfskrallen
zu
achten.
Judges
in
Germany
are
now
ordered
to
not
pay
attention
to
wolf
claws
any
longer.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sind
die
Menschen
angewiesen
auf
eure
großen
Spenden.
That's
why
people
depend
on
your
big
donations.
CCAligned v1
Die
Verkaufs-Verpflichtungen
sind
angewiesen
auf
einer
Vereinbarung
der
Parteien
auf
jährlichen
Preisen.
The
sales
commitments
are
conditional
on
the
parties
agreeing
to
the
annual
prices.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortlichen
sind
angewiesen,
auf
jegliche
Reklamation
sofort
zu
reagieren.
Our
employ
ees
are
instructed
to
respond
immediately
to
each
complaint.
ParaCrawl v7.1
Die
universellen
Bewusstseinskräfte
des
Menschen
sind
angewiesen
auf
Rückkopplung
und
Information.
The
human
being's
universal
powers
of
consciousness
are
dependent
on
feedback
and
information.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
angewiesen
auf
Ihre
Mitarbeit!
LEMNET
depends
on
your
help!
CCAligned v1
Wir
sind
angewiesen
auf
eine
gute
und
solide
Schulausbildung.
We
rely
on
a
good
and
solid
school
eduction.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
daher
angewiesen
auf
informelle
Formen
des
Marktes.
This
means
they
are
forced
to
participate
in
informal
markets.
ParaCrawl v7.1
Einige
sind
angewiesen
auf
unerlässliche
Behandlungen
und
die
Fürsorge
anderer.
Some
depend
on
the
indispensable
care
and
attention
of
others.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
ebenso
angewiesen
auf
die
Untersuchungen
vom
Boden
aus.
We
are
just
as
dependent
on
ground
investigations.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
angewiesen
auf
Toyota
für
Ihr
Einkommen?
Do
you
rely
on
Toyota
for
your
income?
ParaCrawl v7.1
Reklamationen:
Die
Verantwortlichen
sind
angewiesen,
auf
jegliche
Reklamation
sofort
zu
reagieren.
Complaints:
Our
employees
are
instructed
to
respond
immediately
to
each
complaint.
ParaCrawl v7.1
Reisbauern
in
Indien
sind
angewiesen
auf
den
Monsun-Regen.
Indian
rice
farmers
depend
on
monsoon
rainfall.
ParaCrawl v7.1
Superman,
Sie
sind
hiermit
angewiesen,
bis
auf
weiteres
alle
Superaktivitäten
zu
unterlassen.
Superman,
you
are
hereby
ordered
to
cease
and
desist...
all
super
activity
until
further
notified.
Do
you
wish
to
contest?
OpenSubtitles v2018
Als
Microsoft
nutzt
Closed-Source-Software,
wir
sind
auf
sie
angewiesen
auf
einen
Fix
für
dieses
Problem.
As
Microsoft
uses
closed
source
software,
we
are
dependent
on
them
for
a
fix
to
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
überleben
sind
sie
angewiesen
auf
die
Maschinerie
der
Zellen,
die
sie
infizieren.
In
order
to
survive
they
rely
on
the
machinery
of
the
cells
they
infect.
ParaCrawl v7.1
Entscheidungsträger
im
Gesundheitswesen
sind
zunehmend
angewiesen
auf
fortgeschrittene
Methoden
zur
Abschätzung
der
Konsequenzen
ihrer
Entscheidungen.
Decision
makers
in
the
health-care
system
are
increasingly
dependent
on
advanced
methods
to
evaluate
the
consequences
of
their
decisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahl
derjenigen,
die
auf
Hilfe
von
außen
angewiesen
sind,
wird
auf
zwei
oder
drei
Millionen
geschätzt.
The
number
of
those
in
need
of
outside
assistance
is
estimated
at
two
to
three
million.
Europarl v8
Sie
sind
Menschen
wie
wir,
die
oft
dringend
auf
Hilfe
angewiesen
sind,
auf
der
Suche
nach
einem
besseren
Leben
und
Frieden
und
Wohlstand.
They
are
people
like
us,
often
in
dire
need,
looking
for
a
better
life
and
peace
and
prosperity.
Europarl v8
Wir
haben
als
Europäisches
Parlament
auch
in
dieser
Richtlinie
wieder
großen
Wert
auf
den
Schutz
von
Kleinanlegern
gelegt,
die
ja
in
den
letzten
Jahren
besonders
verunsichert
worden
sind,
und
wir
sind
darauf
angewiesen,
auf
der
Seite
der
Kleinanleger
das
Vertrauen
wiederherzustellen,
wenn
wir
tatsächlich
zu
einem
gut
funktionierenden
Finanzbinnenmarkt
kommen
wollen,
von
dem
dann
auch
jeder
profitieren
kann.
In
this
directive,
this
House
has
again
attached
great
value
to
the
protection
of
small
investors,
who
have
in
recent
years
been
particularly
unsettled,
and
we
are
obliged
to
restore
small
investors'
confidence
if
we
really
do
want
to
have
a
properly-functioning
internal
financial
market
from
which
everyone
can
benefit.
Europarl v8
Die
Liberalisierung
der
beruflichen
Dienstleistungen
ist,
wie
die
italienische
Kartellbehörde
mehrfach
betonte,
erforderlich,
um
viele
europäische
Industriezweige
–
die
Zweige,
die
am
meisten
darauf
angewiesen
sind,
auf
den
internationalen
Märkten
das
notwendige
Know-how
und
die
notwendige
Wettbewerbsfähigkeit
zu
besitzen
-
wettbewerbsfähiger
zu
machen.
The
liberalisation
of
professional
services,
as
demanded
by
Italy's
antitrust
authority,
is
needed
to
help
make
many
of
Europe's
industrial
sectors
more
competitive – the
sectors
which
are
most
dependent
on
the
need
to
have
a
skills
base
and
to
be
competitive
on
international
markets.
Europarl v8
Zudem
ist
die
Kreditklemme
für
Non-Investment-Grade-Unternehmen
und
kleinere
Firmen,
die
meistens
eher
auf
Bankendarlehen
angewiesen
sind
als
auf
die
Kapitalmärkte,
immer
noch
gravierend.
And
the
credit
crunch
for
non-investment-grade
firms
and
smaller
firms,
which
rely
mostly
on
access
to
bank
loans
rather
than
capital
markets,
is
still
severe.
News-Commentary v14
Der
Internationale
Währungsfond,
die
Weltbank
und
das
Kartell
der
guten
Absichten
in
der
Welt
haben
unsere
Rechte
als
Bürger
übernommen,
und
nun
hören
unsere
Regierungen,
weil
sie
auf
die
Hilfe
angewiesen
sind,
mehr
auf
internationale
Gläubiger
als
auf
ihre
eigenen
Bürger.
The
IMF,
the
World
Bank,
and
the
cartel
of
good
intentions
in
the
world
has
taken
over
our
rights
as
citizens,
and
therefore
what
our
governments
are
doing,
because
they
depend
on
aid,
is
to
listen
to
international
creditors
rather
than
their
own
citizens.
TED2020 v1