Übersetzung für "Sind verjährt" in Englisch
Diese
Rechte
bestehen
auch
dann,
wenn
die
gesicherten
Forderungen
verjährt
sind.
These
rights
shall
remain
in
place
even
where
the
secured
claims
have
expired.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Zeit
verbleibt,
bis
meine
Ansprüche
verjährt
sind?
How
much
time
is
left
until
my
claims
get
time-barred?
CCAligned v1
Melzl:
"Die
Taten
sind
aber
alle
verjährt.
Melzl:
"But
these
actions
all
have
lapsed.
ParaCrawl v7.1
Ein
Zurückbehaltungsrecht
des
Käufers
besteht
nicht,
wenn
seine
Mängelansprüche
verjährt
sind.
The
purchaser
has
no
right
to
withhold
payments
if
its
claims
for
defects
have
expired.
ParaCrawl v7.1
Das
Verstecken
der
Leiche
von
Juliette
Andraux
und
der
Raub
ihrer
Identität
sind
verjährt.
The
concealment
of
Juliette
Andraux's
body
and
the
identity
theft
have
lapsed.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
solche,
bei
denen
die
Vorwürfe
an
den
Priester
nicht
juristisch
verjährt
sind.
Especially
those
in
which
the
allegations
against
the
priest
are
not
statute-barred.
ParaCrawl v7.1
Schlüssel
sind
die
neuen
Erinnerungen,
weil
angebliche
Übergriffe,
die
mehr
als
20
Jahre
zurückliegen,
verjährt
sind.
That's
because
the
statute
of
limitations
on
alleged
assaults
that
occurred
more
than
20
years
ago
has
long
since
expired.
OpenSubtitles v2018
Um
festzustellen,
in
welchem
Umfang
die
Ansprüche
verjährt
sind,
ist
zunächst
der
Zeitpunkt
des
Schadenseintritts
und
sodann
der
Zeitpunkt
der
Vornahme
einer
Unterbrechungshandlung
zu
ermitteln.
Those
practical
arrangements
were
adopted
by
means
of
Regulation
No
2187/93.
EUbookshop v2
Wird
der
Antrag
später
gestellt,
werden
die
Ansprüche
nicht
vom
Tage
des
Inkrafttretens
der
Verordnungen
im
Gebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
an,
sondern
erst
vom
Tage
der
Antragstellung
an
befriedigt,
soweit
die
Ansprüche
nicht
ausgeschlossen
oder
verjährt
sind.
Otherwise
entitlement
will
take
effect
not
at
the
date
of
entry
into
force
of
the
Regulations
in
the
territory
of
the
Member
State
concerned
but
at
that
of
the
claim,
provided
that
this
is
neither
expired
nor
time-barred.
EUbookshop v2
Wenn
der
Motor,
von
dem
die
Frequenz,
die
Spannung
und
die
Verbindung
besonders
sind,
bitte
verjährt
bei
der
Einrichtung.
If
the
motor
of
which
the
frequency,
voltage
and
connection
are
specially,
please
stale
when
ordering.
CCAligned v1
Nach
Ablauf
der
regelmäßigen
3-jährigen
Verjährungsfrist
nach
§
195
BGB
ist
dies
der
Zeitpunkt,
in
dem
etwaige
Ansprüche
nach
dem
allgemeinen
Gleichbehandlungsgesetz
(AGG)
verjährt
sind.
After
the
expiry
of
the
regular
three-year
limitation
period
as
per
sec.
195
German
Civil
Code
(Bürgerliches
Gesetzbuch
-
BGB),
this
is
when
any
claims
as
per
the
General
Act
on
Equal
Treatment
(Allgemeines
Gleichbehandlungsgesetz
-
AGG)
become
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
wurden
alle
Insolvenzgläubiger
berechtigt,
ihre
Ansprüche
gegen
den
Schuldner,
sofern
sie
nicht
verjährt
sind,
weiter
zu
verfolgen.
Against
this
background,
all
insolvency
creditors
were
authorized
to
further
assert
their
claims
against
the
debtor
as
long
as
the
claims’
limitation
period
has
not
been
exceeded.
ParaCrawl v7.1
Da
zwischenzeitlich
die
Verjährung
von
30
auf
3
Jahre
verkürzt
wurde,
sollte
allerdings
beachtet
werden,
dass
die
Rückforderungsansprüche
verjähren
könnten
oder
auch
schon
verjährt
sind.
Since
in
the
meantime
the
Verjährung
was
shortened
of
30
to
3
years,
it
should
be
however
noted
that
the
claims
for
restitution
could
fall
under
the
statute
of
limitations
or
is
already
barred
by
statute
of
limitations.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
speichern
wir
gewisse
Transaktionsdetails
und
-korrespondenz,
bis
AnsprÃ1?4che
in
Verbindung
mit
der
Transaktion
verjährt
sind,
oder
um
regulatorische
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Aufbewahrung
solcher
Daten
zu
erfÃ1?4llen.
For
example,
we
may
retain
certain
transaction
details
and
correspondence
until
the
time
limit
for
claims
arising
from
the
transaction
has
expired,
or
to
comply
with
regulatory
requirements
regarding
the
retention
of
such
data.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
eines
gegensätzlichen
Gesetzes
müssen
sämtliche
Rechts-
oder
Klageansprüche
in
Verbindung
mit
der
Benutzung
der
Dienstleistungen
oder
der
Bedingungen
spätestens
ein
(1)
Jahr
nach
ihrer
Entstehung
als
Klage
eingereicht
werden,
oder
sie
sind
endgültig
verjährt.
Regardless
of
any
statute
or
law
to
the
contrary,
any
claim
or
cause
of
action
arising
out
of
or
related
to
use
of
the
Services
or
the
Terms
must
be
filed
within
one
(1)
year
after
such
claim
or
cause
of
action
arose
or
be
forever
barred.
ParaCrawl v7.1
D.
in
der
Erwägung,
dass
es
dennoch
schwierig
ist,
den
Höchstbetrag
des
verursachten
Schadens
zu
berechnen,
da
zahlreiche
Vorgänge
in
den
späten
1990er-Jahren
ihren
Anfang
nahmen
und
seither
längst
verjährt
sind;
D.
whereas
it
is
nonetheless
difficult
to
calculate
the
maximum
amount
of
the
damage
incurred,
given
that
many
actions
started
in
the
late
1990s
and
have
long
since
been
time-barred;
CCAligned v1
Sie
sind
damit
einverstanden,
dass
Forderungen
oder
Klageansprüche
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Nutzung
der
Seite,
der
Nutzungsbedingungen
oder
der
Datenschutzbestimmungen
durch
Sie
ungeachtet
anderslautender
Gesetze
innerhalb
von
einem
(1)
Jahr
nach
dem
Entstehen
einer
solchen
Forderung/eines
solchen
Klageanspruchs
geltend
gemacht
werden
müssen
oder
für
immer
verjährt
sind.
You
agree
that
any
claim
or
claim
arising
out
of
or
in
connection
with
your
use
of
the
Site,
the
Terms
of
Use
or
the
Privacy
Policy
shall
be
enforced
by
you,
notwithstanding
anything
to
the
contrary,
within
one
(1)
year
of
the
date
of
such
claim
(s)
or
forever
barred.
ParaCrawl v7.1
Ihre
personenbezogenen
Daten
werden
in
jedem
Fall
für
die
Dauer
Ihrer
Teilnahme
am
Camp
sowie
danach
aufbewahrt,
solange
gesetzliche
Aufbewahrungspflichten
bestehen
oder
mögliche
Ansprüche
aus
Ihrer
Teilnahme
noch
nicht
verjährt
sind.
Your
personal
data
will,
in
any
case,
be
retained
for
the
duration
of
your
participation
in
the
Camp
as
well
as
thereafter
as
long
as
there
are
statutory
retention
obligations
or
potential
claims
resulting
from
your
participation
are
not
yet
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Sie
bestätigen,
dass
sämtliche
Rechst-
oder
Klageansprüche
in
Verbindung
mit
dieser
Vereinbarung
oder
der
Nutzung
der
Produkte
innerhalb
von
einem
(1)
Jahr
nach
ihrer
Entstehung
als
Klage
eingereicht
werden
müssen,
oder
sie
sind
endgültig
verjährt.
You
agree
that
any
claim
or
cause
of
action
related
to
these
Terms
or
the
use
of
the
Products
must
be
filed
within
one
(1)
year
after
the
cause
of
action
arose
or
be
forever
barred.
ParaCrawl v7.1
Bezieht
sich
die
Anfrage
auf
einen
abgeschlossenen
oder
in
der
Verhandlung
befindlichen
Vertrag,
werden
die
Kommunikationsinhalte
und
–zeitpunkte
gespeichert,
bis
etwaige
Ansprüche
hieraus
verjährt
sind.
If
the
request
relates
to
a
concluded
contract
or
one
under
negotiation,
the
contents
and
times
of
communication
shall
be
stored
until
any
claims
arising
from
these
have
lapsed.
ParaCrawl v7.1
In
der
Urteilsverkündung
werden
zwei
von
ihm
begangenen
Morde
genannt,
viele
andere
Verbrechen
Malloths
sind
bereits
verjährt
oder
können
aufgrund
bereits
verstorbenen
Zeugen
nicht
glaubhaft
nachgewiesen
werden.
Many
of
the
alleged
crimes
committed
by
Malloth
were
already
time-barred
or
unable
to
be
supported
by
enough
evidence
due
to
the
passing
of
the
witnesses.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
werden
Ihre
E-Mail-Adresse,
Ihre
IP-Adresse
und
der
Zeitpunkt
Ihrer
Anmeldung
gelöscht,
wenn
die
jeweiligen
Ansprüche
verjährt
sind.
In
any
case,
your
email
address,
IP
address
and
the
time
of
your
registration
will
be
deleted
when
the
respective
claims
have
become
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Taten
gegen
Fürbringer
sind
da
schon
verjährt,
doch
es
tut
ihm
gut,
von
einem
Untersuchungsrichter
und
einem
Psychologen
angehört
zu
werden.
Even
the
acts
against
Fürbringer
are
already
time
barred,
but
it
does
him
good
to
be
heard
by
a
minor
judge
and
a
psychologist.
ParaCrawl v7.1