Translation of "Sind untersagt" in English
Die
Verwendung
von
Abschalteinrichtungen
und
der
Einsatz
anormaler
Emissionsminderungsstrategien
sind
untersagt.
The
use
of
defeat
devices
or
irrational
control
or
irrational
emission
control
strategies
shall
be
prohibited
DGT v2019
Ich
weise
darauf
hin,
daß
Demonstrationen
auf
der
Zuschauertribüne
untersagt
sind.
May
I
remind
you
that
demonstrations
in
the
public
gallery
are
prohibited.
Europarl v8
Geldtransfers
in
die
und
aus
der
DVRK
sind
untersagt.
For
the
purposes
of
this
Article
‘real
property’
means
land,
buildings
and
parts
thereof
which
are
located
outside
the
territory
of
the
DPRK.
DGT v2019
Andere
Arten
von
Beihilfen
sind
zwar
nicht
untersagt,
müssen
jedoch
angemeldet
werden.
Other
types
of
aid
are
not
prohibited,
but
must
be
notified.
TildeMODEL v2018
Praktiken
zur
Festsetzung
von
Preisen
und
Quoten
sind
ausdrücklich
untersagt.
Practices
consisting
of
the
fixing
of
prices
and
quotas
are
expressly
forbidden.
DGT v2019
Maßnahmen,
die
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führen
können,
sind
untersagt.
Measures
which
might
distort
competition
are
prohibited.
TildeMODEL v2018
Ich
war
mir
dessen
nicht
bewusst,
dass
derlei
Beziehungen
untersagt
sind.
KEITH:
I
was
not
formally
aware
that
these
relationships
were
prohibited.
OpenSubtitles v2018
Als
Offizier
der
Eintracht
sind
mir
Subsprachen
untersagt.
As
an
officer
of
Unanimity,
I
am
of
course
restricted
from
using
sub
speak.
OpenSubtitles v2018
Beziehungen
zum
weiblichen
Personal
sind
ausdrücklich
untersagt.
Relationships
with
females
working
here...
-
are
expressly
forbidden.
OpenSubtitles v2018
Praktiken
zur
Festsetzung
von
Preisen
und
Quoten
sind
jedoch
ausdrücklich
untersagt.
Prices
and
quota
fixing
are
however
expressly
forbidden.
DGT v2019
Forschungsmaßnahmen,
die
in
allen
Mitgliedstaaten
untersagt
sind,
werden
nicht
gefördert.
No
funding
will
be
granted
for
research
activities
that
are
prohibited
in
all
the
Member
States.
DGT v2019
Gegenseitige
Besuche
auf
den
Zimmern
sind
untersagt.
Visiting
each
other
is
not
permitted.
OpenSubtitles v2018
Vier
Zusammenschlüsse
sind
im
Berichtszeitraum
untersagt
worden.
Four
mergers
were
prohibited
duringthe
period
under
review.
EUbookshop v2
Übersteigerte
Kaufappelle
oder
Aufforderungen
zur
Einwirkung
auf
andere
zum
Kauf
sind
untersagt.
Exaggerated
sales
appeals
or
appeals
to
make
others
purchase
are
forbidden.
EUbookshop v2
Nach
der
geltenden
Regelung
sind
Neupflanzungen
untersagt.
New
planting
is
now
forbidden.
EUbookshop v2
Dazu
gehören
beispielsweise
die
Polizei
und
das
Militär,
denen
Arbeitskampfmaßnahmen
untersagt
sind.
According
to
the
solution
indicated
by
Italian
jurisprudence,
such
general
typification
of
procedures
and
sectors
is
ruled
out
and
it
is
Left
to
the
discretion
of
individuaL
courts
to
define
both,
in
the
light
of
the
fair
ly
general
criterion
of
the
interests
at
stake.
EUbookshop v2
Abweichungen
von
den
wichtigsten
Bestimmungen
zu
Ungunsten
des
Arbeit
nehmers
sind
untersagt.
Divergence
from
the
main
stipulations
to
the
disadvantage
of
the
employee
is
prohibited.
EUbookshop v2
Einseitige
Maßnahmen
als
Antwort
auf
angebliche
Verstöße
anderer
Mitglieder
gegen
WTO-Regeln
sind
untersagt.
They
also
prohibit
recourse
to
unilateral
action
in
response
to
alleged
violations
by
other
members.
EUbookshop v2
Alle
anderen
Betriebs-
oder
Investitionsbeihilfen
für
Eisen-
und
Stahluntcrnehmen
der
Gemeinschaft
sind
untersagt.
It
is
consistent
with
the
objective
pursued
through
the
completion
of
the
single
market.
EUbookshop v2
Alle
sonstigen
Formen
der
Be
triebsbeihilfe
sind
untersagt.
No
other
form
of
operating
aid
is
authorised.
EUbookshop v2
In
Italien
besteht
ein
öffentliches
Vermittlungsmonopol,
private
Arbeltsvermittler
sind
untersagt.
In
Italy
there
is
a
State
monopoly
on
placement,
and
private
employment
agencies
are
prohibited.
EUbookshop v2
Überstunden
sind
untersagt,
wenn
sie
tarifvertraglich
nicht
vorgesehen
sind.
Overtime
is
prohibited
unless
provided
for
by
collective
agreements.
EUbookshop v2