Translation of "Sind untersagt" in English

Die Verwendung von Abschalteinrichtungen und der Einsatz anormaler Emissionsminderungsstrategien sind untersagt.
The use of defeat devices or irrational control or irrational emission control strategies shall be prohibited
DGT v2019

Ich weise darauf hin, daß Demonstrationen auf der Zuschauertribüne untersagt sind.
May I remind you that demonstrations in the public gallery are prohibited.
Europarl v8

Geldtransfers in die und aus der DVRK sind untersagt.
For the purposes of this Article ‘real property’ means land, buildings and parts thereof which are located outside the territory of the DPRK.
DGT v2019

Andere Arten von Beihilfen sind zwar nicht untersagt, müssen jedoch angemeldet werden.
Other types of aid are not prohibited, but must be notified.
TildeMODEL v2018

Praktiken zur Festsetzung von Preisen und Quoten sind ausdrücklich untersagt.
Practices consisting of the fixing of prices and quotas are expressly forbidden.
DGT v2019

Maßnahmen, die zu Wettbewerbs­ver­zerrungen führen können, sind untersagt.
Measures which might distort competition are prohibited.
TildeMODEL v2018

Ich war mir dessen nicht bewusst, dass derlei Beziehungen untersagt sind.
KEITH: I was not formally aware that these relationships were prohibited.
OpenSubtitles v2018

Als Offizier der Eintracht sind mir Subsprachen untersagt.
As an officer of Unanimity, I am of course restricted from using sub speak.
OpenSubtitles v2018

Beziehungen zum weiblichen Personal sind ausdrücklich untersagt.
Relationships with females working here... - are expressly forbidden.
OpenSubtitles v2018

Praktiken zur Festsetzung von Preisen und Quoten sind jedoch ausdrücklich untersagt.
Prices and quota fixing are however expressly forbidden.
DGT v2019

Forschungsmaßnahmen, die in allen Mitgliedstaaten untersagt sind, werden nicht gefördert.
No funding will be granted for research activities that are prohibited in all the Member States.
DGT v2019

Gegenseitige Besuche auf den Zimmern sind untersagt.
Visiting each other is not permitted.
OpenSubtitles v2018

Vier Zusammenschlüsse sind im Berichtszeitraum untersagt worden.
Four mergers were prohibited duringthe period under review.
EUbookshop v2

Übersteigerte Kaufappelle oder Aufforderungen zur Einwirkung auf andere zum Kauf sind untersagt.
Exaggerated sales appeals or appeals to make others purchase are forbidden.
EUbookshop v2

Nach der geltenden Regelung sind Neupflanzungen untersagt.
New planting is now forbidden.
EUbookshop v2

Dazu gehören beispielsweise die Polizei und das Militär, denen Arbeitskampfmaßnahmen untersagt sind.
According to the solution indicated by Italian jurisprudence, such general typification of procedures and sectors is ruled out and it is Left to the discretion of individuaL courts to define both, in the light of the fair ly general criterion of the interests at stake.
EUbookshop v2

Abweichungen von den wichtigsten Bestimmungen zu Ungunsten des Arbeit nehmers sind untersagt.
Divergence from the main stipulations to the disadvantage of the employee is prohibited.
EUbookshop v2

Einseitige Maßnahmen als Antwort auf angebliche Verstöße anderer Mitglieder gegen WTO-Regeln sind untersagt.
They also prohibit recourse to unilateral action in response to alleged violations by other members.
EUbookshop v2

Alle anderen Betriebs- oder Investitionsbeihilfen für Eisen- und Stahluntcrnehmen der Gemeinschaft sind untersagt.
It is consistent with the objective pursued through the completion of the single market.
EUbookshop v2

Alle sonstigen Formen der Be triebsbeihilfe sind untersagt.
No other form of operating aid is authorised.
EUbookshop v2

In Italien besteht ein öffentliches Vermittlungsmonopol, private Arbeltsvermittler sind untersagt.
In Italy there is a State monopoly on placement, and private employment agencies are prohibited.
EUbookshop v2

Überstunden sind untersagt, wenn sie tarifvertraglich nicht vorgesehen sind.
Overtime is prohibited unless provided for by collective agreements.
EUbookshop v2