Translation of "Sind schon" in English

Einige Minister in meinem Kabinett sind heute schon hier.
A number of the ministers in my cabinet are here with me today.
Europarl v8

Die Passagierrechte sind schon verschiedentlich von den anderen Kollegen angesprochen worden.
Passenger rights have been subject to varying comments from different speakers.
Europarl v8

Und damit sind wir schon mitten drin im Totalitarismus.
We have now entered the reign of totalitarianism.
Europarl v8

Wir tun das beständig, deswegen sind wir schon so blaß.
We do that all the time, and that is why we look so tired and pale!
Europarl v8

Wir sind schon Partner des GSM-Abkommens und der WTO.
We are already a partner to the GPA Agreement and the WTO.
Europarl v8

Es sind auch jetzt schon Erfolge aufzuzeigen.
There are in fact some early indications of success in this respect.
Europarl v8

Es tut mir leid, wir sind schon über der Zeit.
I am sorry but we are over time.
Europarl v8

Die Bemerkungen dieser BNFL-Direktorin sind schon überaus seltsam.
The comments of that BNFL director are verging on the extraordinary.
Europarl v8

Über den I.F. sind wir schon alle zu Zahlenden geworden.
We have all had to pay out via the IMF.
Europarl v8

Wir sind also schon ein großes Stück weitergekommen.
We have therefore come a long way already.
Europarl v8

Dies allein sind schon Gründe, warum die Sozialdemokraten dem Ergebnis zustimmen werden.
These are good enough reasons alone for the Social Democrats to accept the result.
Europarl v8

Die Banken sind da schon weiter als die Staaten.
The banks have already made more progress than the states.
Europarl v8

Die öffentlichen Haushalte sind schon durch diese Maßnahmen überbelastet.
Public finances are already overburdened by these measures.
Europarl v8

Die Instabilität ängstigt die Märkte und die Ölpreise sind schon explodiert.
The instability is frightening the markets and oil prices have already shot through the roof.
Europarl v8

Davon sind rund 20 % schon konkreten Projekten zugeordnet.
Of this, around 20% has already been allocated to specific projects.
Europarl v8

Die Finanzierungsprogramme sind schon seit einiger Zeit geplant und sind zugesichert.
The financing programmes had already been planned for some time and they have been assured.
Europarl v8

Daran sind die USA schon trotz Milliarden an Militärhilfe gescheitert.
The United States has failed to do this despite billions being provided in military aid.
Europarl v8

Es sind jedoch schon einige ermutigende Zeichen zu sehen.
However, there are some encouraging signs.
Europarl v8

Schon sind die Zahlungsermächtigungen 23 Milliarden ECU im Verzug.
The payment appropriations are already ECU 23 bn behind schedule.
Europarl v8

Fast alle Ostseeanrainer sind entweder schon Mitgliedstaaten oder haben zumindest den Beitritt beantragt.
Nearly all the countries around the Baltic are either current Member States or - in a number of cases - have at least applied for membership.
Europarl v8

Salmonellen sind an sich schon ein Problem.
Salmonella in itself is one problem.
Europarl v8

Diese technischen Lösungen sind tatsächlich schon auf dem Markt.
In fact, these technical solutions are already on the market.
Europarl v8

Hier sind wir schon auf gutem Wege.
We have come a long way.
Europarl v8

Daß die Aufzüge zu klein sind, ist schon zur Sprache gekommen.
We talked earlier about the lifts being too small.
Europarl v8

Ein weiteres Element sind eben die schon angesprochenen 250 Kilometer.
Another aspect is the distance of 250 kilometres which has already been mentioned.
Europarl v8

Sie sind an sich schon Abschreckung genug.
It is in this that they are a deterrent.
Europarl v8

In vielen Ländern sind sie ohnehin schon weitestgehend erobert.
For many countries, they have in any case been largely invaded.
Europarl v8

Gewisse Länder sind schon einen Schritt weiter.
Certain countries have already achieved more.
Europarl v8