Translation of "Sind nichts anderes als" in English
Diese
Klauseln
sind
nichts
anderes
als
ein
Schlag
in
die
Luft.
These
clauses
are
nothing
other
than
a
resounding
shot
in
the
dark.
Europarl v8
Wir
sind
nichts
anderes
als
zwei
durchtrennte
Fäden
des
gleichen
Stoffes,
We
are
but
two
threads
cut
from
the
same
cloth.
TED2020 v1
Solche
Veränderungen
sind
nichts
anderes
als
künstlerische
Taschenspielertricks.
Such
changes
are
nothing
more
than
the
artist's
legerdemain.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Graien
sind
anscheinend
nichts
anderes
als
das
personifizierte
Alter.
Their
age
was
so
great
that
a
human
childhood
for
them
was
hardly
conceivable.
Wikipedia v1.0
Das
sind
nichts
anderes
als
gewöhnliche,
hinterhältige
Diebe.
They're
nothing
but
common
sneak
thieves.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nichts
anderes
als
ein
Dieb!
You're
nothing
but
a
thief!
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
alle
nichts
anderes
als
ein
Haufen
armer
Menschen,
Herr
Felix.
We
are
all
nothing
more
than
poor
humans,
Mister
Felix.
OpenSubtitles v2018
Strategische
Allianzen
sind
nichts
anderes
als
Kooperationen
von
Unternehmen
auf
Weltmarktebene.
These
are
nothing
other
than
cooperation
between
firms
at
world
market
level.
TildeMODEL v2018
Alkohol
und
Drogen
sind
nichts
anderes
als
die
Werkzeuge
der
Unterdrücker.
Getting
drunk
and
getting
high
is
doing
your
oppressors'
work...
OpenSubtitles v2018
3-Jährigen
sind
nichts
anderes
als
bipolare
Keim-Schleudern.
3-year-olds
are
nothing
but
bipolar
germ
buckets.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nichts
anderes
als
ein
psychotischer
Loser.
You
are
actually
nothing,
but
a
psychotic
loser.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nichts
anderes
als
Felsen
und
Vogelscheiße
und
...
They're
nothing
but
rocks
and
bird
shit
and...
OpenSubtitles v2018
Diese
Laser
sind
nichts
anderes
als
farbige
Lichter!
These
lasers
are
nothing
more
than
colored
lights!
OpenSubtitles v2018
Und
Feinde
wie
ihr
sind
nichts
anderes
als
eine
Beleidigung!
And
enemies
like
you
are
nothing
short
of
an
insult
to
me!
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
doch
nichts
anderes
als
eine
gemeine,
bürokrat'sche
Kreatur.
You're
nothing
more
than
a
vile
,
brokrat'sche
creature.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
sind
sie
nichts
anderes
als
Tiere.
I
mean,
they're
animals,
nothing
more.
OpenSubtitles v2018
Die
Pläne
des
Unternehmens
sind
nichts
anderes
als
eiskaltes
politisches
Kalkül.
In
the
case
of
Gazprom's
plans,
we
are
confronted
with
cold
political
calculation.
Europarl v8
Für
ihn
sind
Sie
nichts
anderes
als
eine
sprechende
Puppe.
To
him
you're
just...
well,
you're
nothing
more
than
a
talking
doll.
OpenSubtitles v2018
Diese
Campingplätze
sind
nichts
anderes...
als
Vororte
auf
Rädern,
stimmt's?
Those
parks
are
nothing
more
than
mobile
tract
homes
on
wheels,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Sind
Quoten
denn
nichts
anderes
als
ein
Schritt
zur
Ein
richtung
eines
Preiskartells?
Mr
President,
another
area
is
one
of
purely
legal
con
siderations.
EUbookshop v2
Für
sie
sind
Makler
tatsächlich
nichts
anderes
als
eine
Bande
von
Betrügern.
Each
of
these
countries
is
strong
on
selling.
EUbookshop v2
Viele
dieser
Änderungsanträge
sind
wirklich
nichts
anderes
als
Romantik.
Therefore,
I
think
these
proposals
on
the
subject
of
EUbookshop v2
Die
Arkadenbögen
im
Chor
etwa
sind
nichts
anderes
als
monumentale,
durchbrochene
Rocaille-Kartuschen.
The
arches
of
the
choir
arcade
are
in
fact
monumental
bisected
rocaille-cartouches.
WikiMatrix v1
Im
Prinzip
sind
sie
nichts
anderes
als
Schreibmaschinen
mit
Speicher.
Word
processor:
Word
processors
are
used
to'
create,
edit,
format,
print,
send,
and
save
text.
EUbookshop v2
Diese
Statistiken
sind
aber
nichts
anderes
als
der
sicht
bare
Teil
eines
Eisbergs.
With
this
initiative,
Parliament
expects
something
more
from
the
Commission
than
has
so
far
been
done.
EUbookshop v2