Translation of "Sind nicht zu unterschätzen" in English

Die möglichen Wirkungen dieser Stoffe sind nicht zu unterschätzen.
The potential effects of these substances are not insignificant.
Europarl v8

Die Probleme, vor denen wir diesbezüglich stehen, sind nicht zu unterschätzen.
The test and challenge are rather grim.
TildeMODEL v2018

Die Bedeutung eines positiven Wirtschaftsumfelds und eines guten Investitionsklimas sind nicht zu unterschätzen.
The importance of a positive business environment and a good investment climate can hardly be underestimated.
TildeMODEL v2018

Die konkreten Auswirkungen dieses Fehlverhalten Frankreichs sind nicht zu unterschätzen.
That is the sort of freedom that they enjoy with impunity.
EUbookshop v2

Dienstleistungserbringung über das Internet bieten, sind nicht zu unterschätzen.
Possibilities offered by tele-working and service provision through the Internet should not be underestimated.
EUbookshop v2

Die potentiellen Auswirkungen der Energiekrise auf die Wirtschaftslage sind allerdings nicht zu unterschätzen.
The potential impact of the energy crisis on the economic situation should, however, not be underestimated.
EUbookshop v2

Denn als Marketinginstrument für Folgeaufträge sind Bücher nicht zu unterschätzen.
As a marketing tool for subsequent orders, books can not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die Risiken bei einer Speiseröhrenentfernung sind nicht zu unterschätzen.
The risks during removal of the oesophagus must not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Mit Albinismus oder den anderen erwähnten Störungen sind nicht zu unterschätzen.
With albinism or the other mentioned troubles, they are not to be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die Eigenschaften textiler Bodenbeläge bei Trittschalldämmung oder Schallabsorption sind nicht zu unterschätzen.
The properties of textile floor coverings, for impact reduction and sound absorption, should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen eines solchen Aufpralls sind nicht zu unterschätzen.
The consequences of such a bounce can be significant.
ParaCrawl v7.1

Die Hitze- und vor allem auch die Rußentwicklung sind nicht zu unterschätzen.
The build up of heat and in particular soot should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die laufenden Kosten für Personal und Wartung einer on-Premises-E-Invoicing-Lösung sind nicht zu unterschätzen.
The running costs for personnel and maintenance of an on-premises E-Invoicing solution should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Der dadurch entstehende Monitoringaufwand und die hohen Administrationskosten sind nicht zu unterschätzen.
The associated monitoring costs and high administration costs should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die genannten Schwachstellen sind nicht zu unterschätzen und müssen in Angriff genommen werden.
The issues relating to credit rating agencies are serious and must be tackled.
ParaCrawl v7.1

Als Ausrüstungsgegenstand sind Handschuhe nicht zu unterschätzen.
Gloves should not be underestimated as an item of equipment.
ParaCrawl v7.1

Wetter und Wind in diesem Binnengewässer sind nicht zu unterschätzen.
The weather on the inland waterways is not to be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die Auswirkungen der Personalisierung sind nicht zu unterschätzen.
The effects of personalisation are not to be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Daten haben einen ökonomischen Wert – dementsprechend sind die Risiken nicht zu unterschätzen.
Data has a commercial value – therefore the risks should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Die Nachteile des Top-down-Planungsansatzes sind allerdings nicht zu unterschätzen.
However, the drawbacks of the top-down planning approach should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Leiterplattenherstellung sind Umgebungseinflüsse nicht zu unterschätzen.
In the field of PCB manufacturing, environmental influences should not be underestimated.
ParaCrawl v7.1

Zustände wie Abgeschlagenheit, Antriebslosigkeit, Schwere oder Müdigkeit sind nicht zu unterschätzen.
Feelings of exhaustion, a lack of motivation, heaviness, or fatigue should not be ignored.
ParaCrawl v7.1

Sbirolino und Fliege sind doch nicht zu unterschätzen.
And innumerable cod have fallen prey to it.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahren, die aus diesem Kriminalitätsbereich drohen, sind wahrlich nicht zu unterschätzen.
We really must not underestimate the dangers of these forms of crime.
Europarl v8

Die schöne Basilika St. Clemente und die Basilika St. Peter sind nicht zu unterschätzen.
The beautiful Basilica of St. Clemente and the Basilica of St. Peter should not be underestimated.
CCAligned v1

Texte sind nicht zu unterschätzen, daher sollten Sie auf positive Botschaften in den Songs achten.
Lyrics should not be under-estimated, so you should go for songs with a positive message.
ParaCrawl v7.1

Die Auswirkungen dieser Arbeiten auf das Erscheinungsbild der Innenstadt sind ebenfalls nicht zu unterschätzen.
Furthermore, the impact of these works on the image of the city centre should not be under-estimated.
ParaCrawl v7.1

Und die Absichten, die hinter diesem Krieg stehen, sind nicht zu unterschätzen.
And the objectives behind this war are not to be underestimated.
ParaCrawl v7.1