Translation of "Sind nicht zu unterschätzen" in English
Die
möglichen
Wirkungen
dieser
Stoffe
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
potential
effects
of
these
substances
are
not
insignificant.
Europarl v8
Die
Probleme,
vor
denen
wir
diesbezüglich
stehen,
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
test
and
challenge
are
rather
grim.
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
eines
positiven
Wirtschaftsumfelds
und
eines
guten
Investitionsklimas
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
importance
of
a
positive
business
environment
and
a
good
investment
climate
can
hardly
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Die
konkreten
Auswirkungen
dieses
Fehlverhalten
Frankreichs
sind
nicht
zu
unterschätzen.
That
is
the
sort
of
freedom
that
they
enjoy
with
impunity.
EUbookshop v2
Dienstleistungserbringung
über
das
Internet
bieten,
sind
nicht
zu
unterschätzen.
Possibilities
offered
by
tele-working
and
service
provision
through
the
Internet
should
not
be
underestimated.
EUbookshop v2
Die
potentiellen
Auswirkungen
der
Energiekrise
auf
die
Wirtschaftslage
sind
allerdings
nicht
zu
unterschätzen.
The
potential
impact
of
the
energy
crisis
on
the
economic
situation
should,
however,
not
be
underestimated.
EUbookshop v2
Denn
als
Marketinginstrument
für
Folgeaufträge
sind
Bücher
nicht
zu
unterschätzen.
As
a
marketing
tool
for
subsequent
orders,
books
can
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Risiken
bei
einer
Speiseröhrenentfernung
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
risks
during
removal
of
the
oesophagus
must
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Mit
Albinismus
oder
den
anderen
erwähnten
Störungen
sind
nicht
zu
unterschätzen.
With
albinism
or
the
other
mentioned
troubles,
they
are
not
to
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Eigenschaften
textiler
Bodenbeläge
bei
Trittschalldämmung
oder
Schallabsorption
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
properties
of
textile
floor
coverings,
for
impact
reduction
and
sound
absorption,
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
eines
solchen
Aufpralls
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
consequences
of
such
a
bounce
can
be
significant.
ParaCrawl v7.1
Die
Hitze-
und
vor
allem
auch
die
Rußentwicklung
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
build
up
of
heat
and
in
particular
soot
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
laufenden
Kosten
für
Personal
und
Wartung
einer
on-Premises-E-Invoicing-Lösung
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
running
costs
for
personnel
and
maintenance
of
an
on-premises
E-Invoicing
solution
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Der
dadurch
entstehende
Monitoringaufwand
und
die
hohen
Administrationskosten
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
associated
monitoring
costs
and
high
administration
costs
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
genannten
Schwachstellen
sind
nicht
zu
unterschätzen
und
müssen
in
Angriff
genommen
werden.
The
issues
relating
to
credit
rating
agencies
are
serious
and
must
be
tackled.
ParaCrawl v7.1
Als
Ausrüstungsgegenstand
sind
Handschuhe
nicht
zu
unterschätzen.
Gloves
should
not
be
underestimated
as
an
item
of
equipment.
ParaCrawl v7.1
Wetter
und
Wind
in
diesem
Binnengewässer
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
weather
on
the
inland
waterways
is
not
to
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
der
Personalisierung
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
effects
of
personalisation
are
not
to
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Daten
haben
einen
ökonomischen
Wert
–
dementsprechend
sind
die
Risiken
nicht
zu
unterschätzen.
Data
has
a
commercial
value
–
therefore
the
risks
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachteile
des
Top-down-Planungsansatzes
sind
allerdings
nicht
zu
unterschätzen.
However,
the
drawbacks
of
the
top-down
planning
approach
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
der
Leiterplattenherstellung
sind
Umgebungseinflüsse
nicht
zu
unterschätzen.
In
the
field
of
PCB
manufacturing,
environmental
influences
should
not
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Zustände
wie
Abgeschlagenheit,
Antriebslosigkeit,
Schwere
oder
Müdigkeit
sind
nicht
zu
unterschätzen.
Feelings
of
exhaustion,
a
lack
of
motivation,
heaviness,
or
fatigue
should
not
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Sbirolino
und
Fliege
sind
doch
nicht
zu
unterschätzen.
And
innumerable
cod
have
fallen
prey
to
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahren,
die
aus
diesem
Kriminalitätsbereich
drohen,
sind
wahrlich
nicht
zu
unterschätzen.
We
really
must
not
underestimate
the
dangers
of
these
forms
of
crime.
Europarl v8
Die
schöne
Basilika
St.
Clemente
und
die
Basilika
St.
Peter
sind
nicht
zu
unterschätzen.
The
beautiful
Basilica
of
St.
Clemente
and
the
Basilica
of
St.
Peter
should
not
be
underestimated.
CCAligned v1
Texte
sind
nicht
zu
unterschätzen,
daher
sollten
Sie
auf
positive
Botschaften
in
den
Songs
achten.
Lyrics
should
not
be
under-estimated,
so
you
should
go
for
songs
with
a
positive
message.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
dieser
Arbeiten
auf
das
Erscheinungsbild
der
Innenstadt
sind
ebenfalls
nicht
zu
unterschätzen.
Furthermore,
the
impact
of
these
works
on
the
image
of
the
city
centre
should
not
be
under-estimated.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Absichten,
die
hinter
diesem
Krieg
stehen,
sind
nicht
zu
unterschätzen.
And
the
objectives
behind
this
war
are
not
to
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1