Translation of "Sind gerade" in English
Aufgrund
der
steigenden
Energie-
und
Rohstoffpreise
sind
gerade
KMU
zunehmend
gefährdet.
With
energy
and
raw
materials
rising
in
price,
SMEs
are
becoming
particularly
vulnerable.
Europarl v8
Im
übrigen
sind
wir
gerade
wieder
dabei,
dies
zu
tun.
Indeed
we
are
in
the
process
of
doing
so
now.
Europarl v8
Unternehmen
und
Banken
sind
nicht
gerade
unbeholfene
Organisationen.
Companies
and
banks
are
not
exactly
helpless
organisations.
Europarl v8
Angesichts
all
dieser
globalen
Probleme
können
wir
nicht
stehenbleiben
wo
wir
gerade
sind.
Faced
with
all
these
global
problems,
we
cannot
stand
where
we
are.
Europarl v8
Leider
sind
Frauen
gerade
in
diesen
Arbeitsbereichen
signifikant
überrepräsentiert.
Unfortunately,
the
situation
is
such
that
women
are
significantly
over-represented
when
it
comes
to
these
jobs.
Europarl v8
Das
sind
gerade
in
wirtschaftlich
angespannten
Zeiten
durchaus
verlockende
Aussichten.
Those
are
extremely
appealing
prospects,
particularly
in
economically
strained
times.
Europarl v8
Wir
sind
gerade
dabei,
die
Effektivität
der
existierenden
EU-Finanzinstrumente
zu
untersuchen.
We
are
now
assessing
the
effectiveness
of
existing
EU
financing
instruments.
Europarl v8
Davon
sind
gerade
3,
376
Mio.
ECU
im
August
ausgeführt.
Of
that,
just
ECU
3,
376
million
had
been
implemented
by
August.
Europarl v8
Andere
sind
gerade
dabei,
es
zu
verlieren.
Others
are
in
the
process
of
losing
their
property.
Europarl v8
Sie
haben
den
Charakter
von
Grundrechten,
sind
aber
nicht
gerade
üppig
ausformuliert.
They
are
basic
rights,
although
they
are
not
drafted
in
particularly
lavish
terms.
Europarl v8
Wir
sind
gerade
bei
der
Genehmigung
des
Protokolls.
We
are
currently
discussing
the
approval
of
the
Minutes.
Europarl v8
Heute
sind
es
noch
gerade
24
Mitarbeiter.
Today,
that
number
is
down
to
around
24.
Europarl v8
Wir
sind
gerade
dabei,
die
letzten
Vorbereitungen
für
dieses
Treffen
abzuschließen.
We
are
in
the
process
of
finalising
the
arrangements
for
the
meeting.
Europarl v8
Diese
Berichte
sind
erschreckend,
gerade
wenn
man
sie
weiterdenkt.
These
reports,
and
their
implications,
are
terrifying.
Europarl v8
Menschenwürde
und
Recht
auf
persönliche
Freiheit
sind
gerade
in
Pflegeeinrichtungen
von
größter
Bedeutung.
In
care
homes,
human
dignity
and
the
right
to
personal
freedom
are
of
the
utmost
importance.
Europarl v8
In
einigen
Redebeiträgen,
wie
eben
gerade,
sind
die
Verbraucherpreise
angesprochen
worden.
Several
speeches,
like
the
one
just
now,
mentioned
consumer
prices.
Europarl v8
Solche
Freunde
sind
gerade
in
dieser
Zeit
sehr
wertvoll.
Such
friends
are
valuable
at
this
time.
Europarl v8
Sie
sind
gerade
darauf
gerichtet,
die
Beihilfen
auf
horizontale
Ziele
zu
lenken.
They
particularly
advocate
redeploying
aid
towards
the
horizontal
objectives.
Europarl v8
Gerade
sind
Informationen
über
die
Effektivität
des
Programms
veröffentlicht
worden.
To
date,
some
information
on
the
programme's
efficiency
has
been
published.
Europarl v8
Zudem
sind
wir
gerade
erst
dabei,
uns
mit
ihrer
Finanzierung
zu
befassen.
Furthermore,
we
have
only
just
reached
the
stage
of
dealing
with
their
funding
?
Europarl v8
Wir
sind
gerade
dabei,
unserer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
are
in
the
process
of
assuming
our
own
share
of
responsibility.
Europarl v8
Eine
Menge
von
Änderungsanträgen
sind
gerade
in
diesem
Bereich
eingereicht
worden.
It
is
precisely
on
this
area
that
a
large
number
of
amendments
have
been
submitted.
Europarl v8
Privatisierung
und
Wettbewerb
sind
gerade
bei
öffentlichen
Dienstleistungen
immer
zwei
Seiten
derselben
Medaille.
Particularly
where
public
services
are
concerned,
privatisation
and
competition
are
invariably
two
sides
of
the
same
coin.
Europarl v8
Sie
werden
sich
wohl
fragen,
bei
welcher
Aussprache
wir
gerade
sind.
They
must
wonder
which
debate
we
are
actually
on.
Europarl v8
Tod
und
Hungersnot
sind
nicht
gerade
der
richtige
Nährboden
für
Frieden.
Death
and
famine
are
not
fertile
ground
for
peace.
Europarl v8
In
meinem
Heimatland
Polen
sind
es
gerade
einmal
zehn
Prozent.
In
my
own
country,
Poland,
for
example,
the
figure
is
just
10%.
Europarl v8
Nun
sind
wir
gerade
in
schwierigen
wirtschaftlichen
Zeiten.
Now
we're
in
tough
times
economically.
TED2013 v1.1
Wir
sind
gerade
mit
überaus
öffentlichen
Gesprächen
über
die
Verantwortung
von
Technologie-Unternehmen
beschäftigt.
So
now,
we're
right
now
engaged
in
a
very
public
conversation
about
the
responsibility
of
tech
companies.
TED2020 v1
Wir
wissen
alle,
Schafe
sind
nicht
gerade
Kernphysiker—sie
sind
nicht
sehr
klug.
We
all
know
sheep
are
not
exactly
rocket
scientists
--
they're
not
very
smart.
TED2013 v1.1