Übersetzung für "Sind gerade" in Englisch

Aufgrund der steigenden Energie- und Rohstoffpreise sind gerade KMU zunehmend gefährdet.
With energy and raw materials rising in price, SMEs are becoming particularly vulnerable.
Europarl v8

Im übrigen sind wir gerade wieder dabei, dies zu tun.
Indeed we are in the process of doing so now.
Europarl v8

Unternehmen und Banken sind nicht gerade unbeholfene Organisationen.
Companies and banks are not exactly helpless organisations.
Europarl v8

Angesichts all dieser globalen Probleme können wir nicht stehenbleiben wo wir gerade sind.
Faced with all these global problems, we cannot stand where we are.
Europarl v8

Leider sind Frauen gerade in diesen Arbeitsbereichen signifikant überrepräsentiert.
Unfortunately, the situation is such that women are significantly over-represented when it comes to these jobs.
Europarl v8

Das sind gerade in wirtschaftlich angespannten Zeiten durchaus verlockende Aussichten.
Those are extremely appealing prospects, particularly in economically strained times.
Europarl v8

Wir sind gerade dabei, die Effektivität der existierenden EU-Finanzinstrumente zu untersuchen.
We are now assessing the effectiveness of existing EU financing instruments.
Europarl v8

Davon sind gerade 3, 376 Mio. ECU im August ausgeführt.
Of that, just ECU 3, 376 million had been implemented by August.
Europarl v8

Andere sind gerade dabei, es zu verlieren.
Others are in the process of losing their property.
Europarl v8

Sie haben den Charakter von Grundrechten, sind aber nicht gerade üppig ausformuliert.
They are basic rights, although they are not drafted in particularly lavish terms.
Europarl v8

Wir sind gerade bei der Genehmigung des Protokolls.
We are currently discussing the approval of the Minutes.
Europarl v8

Heute sind es noch gerade 24 Mitarbeiter.
Today, that number is down to around 24.
Europarl v8

Wir sind gerade dabei, die letzten Vorbereitungen für dieses Treffen abzuschließen.
We are in the process of finalising the arrangements for the meeting.
Europarl v8

Diese Berichte sind erschreckend, gerade wenn man sie weiterdenkt.
These reports, and their implications, are terrifying.
Europarl v8

Menschenwürde und Recht auf persönliche Freiheit sind gerade in Pflegeeinrichtungen von größter Bedeutung.
In care homes, human dignity and the right to personal freedom are of the utmost importance.
Europarl v8

In einigen Redebeiträgen, wie eben gerade, sind die Verbraucherpreise angesprochen worden.
Several speeches, like the one just now, mentioned consumer prices.
Europarl v8

Solche Freunde sind gerade in dieser Zeit sehr wertvoll.
Such friends are valuable at this time.
Europarl v8

Sie sind gerade darauf gerichtet, die Beihilfen auf horizontale Ziele zu lenken.
They particularly advocate redeploying aid towards the horizontal objectives.
Europarl v8

Gerade sind Informationen über die Effektivität des Programms veröffentlicht worden.
To date, some information on the programme's efficiency has been published.
Europarl v8

Zudem sind wir gerade erst dabei, uns mit ihrer Finanzierung zu befassen.
Furthermore, we have only just reached the stage of dealing with their funding ?
Europarl v8

Wir sind gerade dabei, unserer Verantwortung gerecht zu werden.
We are in the process of assuming our own share of responsibility.
Europarl v8

Eine Menge von Änderungsanträgen sind gerade in diesem Bereich eingereicht worden.
It is precisely on this area that a large number of amendments have been submitted.
Europarl v8

Privatisierung und Wettbewerb sind gerade bei öffentlichen Dienstleistungen immer zwei Seiten derselben Medaille.
Particularly where public services are concerned, privatisation and competition are invariably two sides of the same coin.
Europarl v8

Sie werden sich wohl fragen, bei welcher Aussprache wir gerade sind.
They must wonder which debate we are actually on.
Europarl v8

Tod und Hungersnot sind nicht gerade der richtige Nährboden für Frieden.
Death and famine are not fertile ground for peace.
Europarl v8

In meinem Heimatland Polen sind es gerade einmal zehn Prozent.
In my own country, Poland, for example, the figure is just 10%.
Europarl v8

Nun sind wir gerade in schwierigen wirtschaftlichen Zeiten.
Now we're in tough times economically.
TED2013 v1.1

Wir sind gerade mit überaus öffentlichen Gesprächen über die Verantwortung von Technologie-Unternehmen beschäftigt.
So now, we're right now engaged in a very public conversation about the responsibility of tech companies.
TED2020 v1

Wir wissen alle, Schafe sind nicht gerade Kernphysiker—sie sind nicht sehr klug.
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart.
TED2013 v1.1