Translation of "Sind eigentlich" in English

Das sind eigentlich die beiden ganz einfachen Ziele.
Those are two quite simple objectives.
Europarl v8

Wir sind dieser Linie eigentlich nicht gefolgt.
We did not really follow it.
Europarl v8

Herr Präsident, was sind eigentlich Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigungen?
Mr President, European economic interest groups: what are they?
Europarl v8

Ja, eigentlich sind wir dem Plan beinahe voraus!
Indeed, we are almost ahead of schedule!
Europarl v8

Die Anforderungen der UVP-Richtlinie sind dabei eigentlich klar und streng gefasst.
The requirements of the EIA Directive are actually clearly and strictly stated in this respect.
Europarl v8

Die im Oktober 1995 angeführten Argumente sind eigentlich nach wie vor gültig.
In reality, the arguments put forward in October 1995 remain valid.
Europarl v8

Wir sind doch eigentlich dazu da, die Volksgesundheit zu schützen.
We are supposed to be there to protect public health.
Europarl v8

Warum sind wir dann eigentlich hier und warum arbeiten wir?
So why are we actually here and why are we working?
Europarl v8

Der Frau amtierenden Ratspräsidentin sind eigentlich bereits mehrere Fragen gestellt worden.
A number of questions have in fact already been put to the President-in-Office.
Europarl v8

Das ist es, wo wir heute eigentlich sind.
That is what we really need to know today.
Europarl v8

Ich frage mich, wo sind die eigentlich?
I wonder where they can all have got to?
Europarl v8

Wo sind denn eigentlich die Vorschläge für die ordnungsgemäße Gestaltung von Häfen?
Where, in truth, are the proposals for the proper layout of ports?
Europarl v8

Das sind aber eigentlich nur halbherzige Notlösungen.
In fact, these are only half-hearted solutions/stop-gap solutions.
Europarl v8

Darüber sind wir uns eigentlich alle einig.
That is something we are really all agreed on.
Europarl v8

Dass wir die stärksten Förderer sind, ist eigentlich eine Untertreibung.
To say we are the biggest supporters is in fact an understatement.
Europarl v8

Sie sind eigentlich der Garant für den Stabilitätspakt im europäischen Währungsraum!
It is in fact you who guarantee the Stability Pact in the euro zone!
Europarl v8

In zu vielen Mitgliedstaaten sind die Rentensysteme eigentlich nichts weiter als Pyramidensysteme.
In all too many of the Member States, pension systems are basically pyramid systems.
Europarl v8

Inselbewohner sind eigentlich von Natur aus einfallsreich.
Actually, island people are by nature resourceful.
Europarl v8

Wie sind eigentlich Dokumente Dritter, der Mitgliedstaaten oder offizielle Korrespondenz zu behandeln?
How in fact are documents from third parties or Member States or those forming part of an official correspondence to be dealt with?
Europarl v8

So sind eigentlich jene Antisemiten, die diese Frage monopolisieren wollen.
Therefore in reality the anti-Semites are the ones who really want to monopolise this issue.
Europarl v8

Und noch eine kleine Bemerkung: Welche Stoffe sind eigentlich gesellschaftlich nötig?
And one more little observation: which substances are actually necessary to society?
Europarl v8

Eigentlich sind es nicht wirklich Sie, die regieren.
In reality, you do not govern very much at all.
Europarl v8

Was sind eigentlich „natürliche Grenzen“?
Come to think of it, what are ‘natural borders’?
Europarl v8

Und die Bücher sind eigentlich sowas wie Tagebücher, die mein Leben schildern.
And the books are really journals of my life.
TED2013 v1.1

Trotz ihrer bösartigen Erscheinung sind Tasmanische Teufel eigentlich ganz bezaubernde kleine Tiere.
And despite their ferocious appearance, Tasmanian devils are actually quite adorable little animals.
TED2013 v1.1

Dies sind, unglücklicherweise, eigentlich zwei Bilder.
This, unfortunately, is basically two pictures.
TED2013 v1.1

Das hier sind eigentlich zwei Brüder, die ihre Beziehung ausleben.
So these are actually two brothers consummating a relationship.
TED2013 v1.1