Übersetzung für "Sind eigentlich" in Englisch
Das
sind
eigentlich
die
beiden
ganz
einfachen
Ziele.
Those
are
two
quite
simple
objectives.
Europarl v8
Wir
sind
dieser
Linie
eigentlich
nicht
gefolgt.
We
did
not
really
follow
it.
Europarl v8
Herr
Präsident,
was
sind
eigentlich
Europäische
Wirtschaftliche
Interessenvereinigungen?
Mr
President,
European
economic
interest
groups:
what
are
they?
Europarl v8
Ja,
eigentlich
sind
wir
dem
Plan
beinahe
voraus!
Indeed,
we
are
almost
ahead
of
schedule!
Europarl v8
Die
Anforderungen
der
UVP-Richtlinie
sind
dabei
eigentlich
klar
und
streng
gefasst.
The
requirements
of
the
EIA
Directive
are
actually
clearly
and
strictly
stated
in
this
respect.
Europarl v8
Die
im
Oktober
1995
angeführten
Argumente
sind
eigentlich
nach
wie
vor
gültig.
In
reality,
the
arguments
put
forward
in
October
1995
remain
valid.
Europarl v8
Wir
sind
doch
eigentlich
dazu
da,
die
Volksgesundheit
zu
schützen.
We
are
supposed
to
be
there
to
protect
public
health.
Europarl v8
Warum
sind
wir
dann
eigentlich
hier
und
warum
arbeiten
wir?
So
why
are
we
actually
here
and
why
are
we
working?
Europarl v8
Der
Frau
amtierenden
Ratspräsidentin
sind
eigentlich
bereits
mehrere
Fragen
gestellt
worden.
A
number
of
questions
have
in
fact
already
been
put
to
the
President-in-Office.
Europarl v8
Das
ist
es,
wo
wir
heute
eigentlich
sind.
That
is
what
we
really
need
to
know
today.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
wo
sind
die
eigentlich?
I
wonder
where
they
can
all
have
got
to?
Europarl v8
Wo
sind
denn
eigentlich
die
Vorschläge
für
die
ordnungsgemäße
Gestaltung
von
Häfen?
Where,
in
truth,
are
the
proposals
for
the
proper
layout
of
ports?
Europarl v8
Das
sind
aber
eigentlich
nur
halbherzige
Notlösungen.
In
fact,
these
are
only
half-hearted
solutions/stop-gap
solutions.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
eigentlich
alle
einig.
That
is
something
we
are
really
all
agreed
on.
Europarl v8
Dass
wir
die
stärksten
Förderer
sind,
ist
eigentlich
eine
Untertreibung.
To
say
we
are
the
biggest
supporters
is
in
fact
an
understatement.
Europarl v8
Sie
sind
eigentlich
der
Garant
für
den
Stabilitätspakt
im
europäischen
Währungsraum!
It
is
in
fact
you
who
guarantee
the
Stability
Pact
in
the
euro
zone!
Europarl v8
In
zu
vielen
Mitgliedstaaten
sind
die
Rentensysteme
eigentlich
nichts
weiter
als
Pyramidensysteme.
In
all
too
many
of
the
Member
States,
pension
systems
are
basically
pyramid
systems.
Europarl v8
Inselbewohner
sind
eigentlich
von
Natur
aus
einfallsreich.
Actually,
island
people
are
by
nature
resourceful.
Europarl v8
Wie
sind
eigentlich
Dokumente
Dritter,
der
Mitgliedstaaten
oder
offizielle
Korrespondenz
zu
behandeln?
How
in
fact
are
documents
from
third
parties
or
Member
States
or
those
forming
part
of
an
official
correspondence
to
be
dealt
with?
Europarl v8
So
sind
eigentlich
jene
Antisemiten,
die
diese
Frage
monopolisieren
wollen.
Therefore
in
reality
the
anti-Semites
are
the
ones
who
really
want
to
monopolise
this
issue.
Europarl v8
Und
noch
eine
kleine
Bemerkung:
Welche
Stoffe
sind
eigentlich
gesellschaftlich
nötig?
And
one
more
little
observation:
which
substances
are
actually
necessary
to
society?
Europarl v8
Eigentlich
sind
es
nicht
wirklich
Sie,
die
regieren.
In
reality,
you
do
not
govern
very
much
at
all.
Europarl v8
Was
sind
eigentlich
„natürliche
Grenzen“?
Come
to
think
of
it,
what
are
‘natural
borders’?
Europarl v8
Und
die
Bücher
sind
eigentlich
sowas
wie
Tagebücher,
die
mein
Leben
schildern.
And
the
books
are
really
journals
of
my
life.
TED2013 v1.1
Trotz
ihrer
bösartigen
Erscheinung
sind
Tasmanische
Teufel
eigentlich
ganz
bezaubernde
kleine
Tiere.
And
despite
their
ferocious
appearance,
Tasmanian
devils
are
actually
quite
adorable
little
animals.
TED2013 v1.1
Dies
sind,
unglücklicherweise,
eigentlich
zwei
Bilder.
This,
unfortunately,
is
basically
two
pictures.
TED2013 v1.1
Das
hier
sind
eigentlich
zwei
Brüder,
die
ihre
Beziehung
ausleben.
So
these
are
actually
two
brothers
consummating
a
relationship.
TED2013 v1.1