Translation of "Sind belastet" in English
Frau
Präsidentin,
die
Beziehungen
zwischen
Europa
und
Afrika
sind
belastet.
Madam
President,
relations
between
Europe
and
Africa
are
under
strain.
Europarl v8
Ein
Teil
davon,
vermutlich
15
%,
sind
definitiv
belastet.
A
proportion
of
these,
perhaps
15%,
have
definitely
been
contaminated.
Europarl v8
Warum
sind
wir
belastet
von
all
dieser...
Schuld?
So
why
are
we
saddled
with
so
much...
guilt?
OpenSubtitles v2018
Sowohl
das
Futter
19
als
auch
die
Schürze
26
sind
durch
Schüttgut
belastet.
The
lining
19
and
also
the
apron
26
are
loaded
with
loose
material.
EuroPat v2
Der
Lehrer
versteht,
daß
Eure
Herzen
ebenfalls
belastet
sind.
The
Teacher
understands
that
your
hearts
are
also
burdened.
ParaCrawl v7.1
Zehntausende
weiterer
Standorte
sind
mit
Abfällen
belastet.
Tens
of
thousands
of
additional
sites
are
polluted
with
waste.
ParaCrawl v7.1
Es
unterstützt
insbesondere
Mitgliedsstaaten,
deren
Asyl-
und
Unterbringungssysteme
besonders
belastet
sind.
It
especially
supports
Member
States
whose
asylum
and
reception
systems
are
under
particular
pressure.
ParaCrawl v7.1
Musiksaiten
sind
Bauteile,
welche
im
Betrieb
bis
an
die
Werkstoffgrenzen
belastet
sind.
Musical
strings
are
components
which
are
loaded
up
to
the
material
limits
in
operation.
EuroPat v2
Diese
beiden
Abwärtswandler
sind
genauso
kapazitiv
belastet
wie
der
Aufwärtswandler.
These
two
step-down
converters,
the
same
as
the
step-up
converter,
are
under
capacitive
load.
EuroPat v2
Schnelle
Downloads,
selbst
wenn
die
Server
belastet
sind:
Fast
download
even
when
servers
are
busy:
CCAligned v1
In
Deutschland
gibt
es
Gebiete,
die
unterschiedlich
stark
mit
Radon
belastet
sind.
In
Germany,
there
are
areas
that
are
exposed
to
different
levels
of
radon.
ParaCrawl v7.1
Solche
Patienten
sind
manchmal
genetisch
belastet
und
haben
Vorfahren
mit
ähnlichen
Problemen.
These
patients
can
also
be
genetically
burdened
and
have
ancestors
with
similar
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehungen
zwischen
der
Türkei
und
Armenien
sind
historisch
schwer
belastet.
The
relations
between
Turkey
and
Armenia
are
historically
heavily
burdened.
ParaCrawl v7.1
Auch
andere
Flüsse
an
der
chinesischen
Ostküste
sind
stark
belastet.
Other
rivers
along
China’s
east
coast
are
also
heavily
polluted.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
leidet
der
Patient
unter
Schluckbeschwerden,
da
auch
die
Pharynxmuskelfasern
belastet
sind.
In
addition,
the
patient
experiences
problems
with
swallowing,
since
the
pharyngeal
muscle
fibers
are
also
strained.
ParaCrawl v7.1
Die
Berechnung
der
Lötverbindung
erfolgt
für
Verbindungen,
die
auf
Schub
belastet
sind.
Calculation
of
the
solder
connection
is
executed
for
connections
that
are
stressed
on
shear.
ParaCrawl v7.1
Alle
SP-Wägezellen
sind
belastet
und
verwenden
den
Wheatstone-Brückenprinzip.
All
SP
loadcells
are
strain
gauged
based
and
use
the
Wheatstone
bridge
principal.
ParaCrawl v7.1
Besonders
belastet
sind
die
Küsten
Nordostspaniens,
Südfrankreichs
sowie
der
Riviera
und
Adria.
The
coasts
of
northeast
Spain,
the
French
Riviera
and
the
Adriatic
are
particularly
contaminated.
ParaCrawl v7.1
Aus
meinen
Untersuchungen
geht
hervor,
dass
die
Roma-Flüchtlinge
extrem
belastet
sind.
My
investigations
show
that
the
Roma
refugees
are
highly
contaminated.
ParaCrawl v7.1
Rund
89
Hektar
(ca.
14
Prozent)
sind
stärker
belastet.
Approximately
89
hectares
(approx.
14
per
cent)
are
more
heavily
loaded.
ParaCrawl v7.1
Rund
138
Hektar
(ca.
22
Prozent)
sind
mäÃ
ig
belastet.
Approximately
138
hectares
(approx.
22
per
cent)
are
moderately
contaminated.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Worten,
sie
mit
Nebenwirkungen
belastet
sind
.
In
other
words,
they
are
loaded
with
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Weil
weniger
Folie
und
Energie
erforderlich
sind,
belastet
das
die
Umwelt
weniger.
Less
film
and
energy
are
required,
which
means
less
damage
to
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Die
Patienten
sind
oft
erheblich
belastet
durch
psychosoziale
Probleme.
Patients
are
often
subject
to
severe
psychosocial
problems.
ParaCrawl v7.1