Translation of "Sind belastet" in English

Frau Präsidentin, die Beziehungen zwischen Europa und Afrika sind belastet.
Madam President, relations between Europe and Africa are under strain.
Europarl v8

Ein Teil davon, vermutlich 15 %, sind definitiv belastet.
A proportion of these, perhaps 15%, have definitely been contaminated.
Europarl v8

Warum sind wir belastet von all dieser... Schuld?
So why are we saddled with so much... guilt?
OpenSubtitles v2018

Sowohl das Futter 19 als auch die Schürze 26 sind durch Schüttgut belastet.
The lining 19 and also the apron 26 are loaded with loose material.
EuroPat v2

Der Lehrer versteht, daß Eure Herzen ebenfalls belastet sind.
The Teacher understands that your hearts are also burdened.
ParaCrawl v7.1

Zehntausende weiterer Standorte sind mit Abfällen belastet.
Tens of thousands of additional sites are polluted with waste.
ParaCrawl v7.1

Es unterstützt insbesondere Mitgliedsstaaten, deren Asyl- und Unterbringungssysteme besonders belastet sind.
It especially supports Member States whose asylum and reception systems are under particular pressure.
ParaCrawl v7.1

Musiksaiten sind Bauteile, welche im Betrieb bis an die Werkstoffgrenzen belastet sind.
Musical strings are components which are loaded up to the material limits in operation.
EuroPat v2

Diese beiden Abwärtswandler sind genauso kapazitiv belastet wie der Aufwärtswandler.
These two step-down converters, the same as the step-up converter, are under capacitive load.
EuroPat v2

Schnelle Downloads, selbst wenn die Server belastet sind:
Fast download even when servers are busy:
CCAligned v1

In Deutschland gibt es Gebiete, die unterschiedlich stark mit Radon belastet sind.
In Germany, there are areas that are exposed to different levels of radon.
ParaCrawl v7.1

Solche Patienten sind manchmal genetisch belastet und haben Vorfahren mit ähnlichen Problemen.
These patients can also be genetically burdened and have ancestors with similar problems.
ParaCrawl v7.1

Die Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien sind historisch schwer belastet.
The relations between Turkey and Armenia are historically heavily burdened.
ParaCrawl v7.1

Auch andere Flüsse an der chinesischen Ostküste sind stark belastet.
Other rivers along China’s east coast are also heavily polluted.
ParaCrawl v7.1

Außerdem leidet der Patient unter Schluckbeschwerden, da auch die Pharynxmuskelfasern belastet sind.
In addition, the patient experiences problems with swallowing, since the pharyngeal muscle fibers are also strained.
ParaCrawl v7.1

Die Berechnung der Lötverbindung erfolgt für Verbindungen, die auf Schub belastet sind.
Calculation of the solder connection is executed for connections that are stressed on shear.
ParaCrawl v7.1

Alle SP-Wägezellen sind belastet und verwenden den Wheatstone-Brückenprinzip.
All SP loadcells are strain gauged based and use the Wheatstone bridge principal.
ParaCrawl v7.1

Besonders belastet sind die Küsten Nordostspaniens, Südfrankreichs sowie der Riviera und Adria.
The coasts of northeast Spain, the French Riviera and the Adriatic are particularly contaminated.
ParaCrawl v7.1

Aus meinen Untersuchungen geht hervor, dass die Roma-Flüchtlinge extrem belastet sind.
My investigations show that the Roma refugees are highly contaminated.
ParaCrawl v7.1

Rund 89 Hektar (ca. 14 Prozent) sind stärker belastet.
Approximately 89 hectares (approx. 14 per cent) are more heavily loaded.
ParaCrawl v7.1

Rund 138 Hektar (ca. 22 Prozent) sind mäà ig belastet.
Approximately 138 hectares (approx. 22 per cent) are moderately contaminated.
ParaCrawl v7.1

In anderen Worten, sie mit Nebenwirkungen belastet sind .
In other words, they are loaded with side effects.
ParaCrawl v7.1

Weil weniger Folie und Energie erforderlich sind, belastet das die Umwelt weniger.
Less film and energy are required, which means less damage to the environment.
ParaCrawl v7.1

Die Patienten sind oft erheblich belastet durch psychosoziale Probleme.
Patients are often subject to severe psychosocial problems.
ParaCrawl v7.1