Translation of "Sind ausgelegt auf" in English

Die Stützplatten sind ausgelegt auf hohe Wärmeleitfähigkeit und niedrige Wärmespannungen.
The supporting plates are designed for high thermal conductivity and low thermal stress.
EuroPat v2

Steinbeis-Office-Multifunktionspapiere sind ausgelegt auf modernste Druck- und Kopiersysteme sowie alle Anwendungen im Büromanagement.
Steinbeis office multi-purpose paper is geared towards state-of-the-art printing and copying systems and all applications in office management.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gehirne sind darauf ausgelegt, auf emotionale Impulse zu reagieren.
Our brains are wired to respond to emotional connections and triggers.
ParaCrawl v7.1

Unsere Tagungsräume sind darauf ausgelegt, sich auf Ihre Meetings zu konzentrieren.
Our Convention rooms are designed to focus on your meetings.
CCAligned v1

Alle MEGA-Line Produkte sind ausgelegt auf höchste Zuverlässigkeit und Haltbarkeit unter Extrembedingungen!
All MEGA-Line products are designed and manufactured for greatest reliability and durability under extreme conditions!
CCAligned v1

Die linken und rechten Primärschalter der G305 sind ausgelegt auf 10 Millionen Klicks.
G305 primary switches, both left and right, are rated for 10 million clicks.
ParaCrawl v7.1

Die Maschinen sind ausgelegt auf den industriellen Dreischichtbetrieb mit hohen Vorschubgeschwindigkeiten.
The machines are suitable for the industrial three-shift-operation with high feed speeds.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kollektionshüllen sind ausgelegt auf jahrelange Dauerbeanspruchung.
Our collection covers are made for years - and daily use.
ParaCrawl v7.1

Die wartungsfreien Antriebe der Ventile sind ausgelegt auf mindestens eine Million Schaltzyklen.«
The valves' maintenance-free actuators are designed to last for at least a million switching cycles."
ParaCrawl v7.1

Wir integrieren Elemente, die darauf ausgelegt sind, Kinder auf vielfältige Weise herauszufordern,
We're incorporating elements designed to challenge kids in many different ways,
CCAligned v1

So können die Kolonnen Sprüheinrichtungen aus, die zum Besprühen der Kolonneneinbauten ausgelegt sind auf.
For instance, the columns may have spray devices which are designed for the spraying of the column internals.
EuroPat v2

Die Projektionsobjektive sind ausgelegt auf einen Betrieb mit der Wellenlänge eines KrF-Excimerlasers bei 248 nm.
The projection objectives are designed for operation with the wavelength of a KrF excimer laser at 248 nm.
EuroPat v2

Die Tools sind ausgelegt auf das Projekt-Portfolio-Management, bewertet Projekte gegeneinander oder zusammen für die Geschäftsauswertung.
The tools are designed for the project portfolio management, and assess projects against each other or together for the business assessment.
ParaCrawl v7.1

So sind Betriebsvorschriften insbesondere erforderlich, wenn Fahrzeuge, die für den nominalen Bereich ausgelegt sind, auf einer bestimmten Strecke eingesetzt werden, auf der der nominale Bereich zu bestimmten Zeitpunkten im Jahr überschritten wird.
If this emergency provision is ensured through battery supplied forced ventilation, the duration in which the CO2 level will remain below 10000 ppm shall be defined, assuming a passenger load derived from the load condition ‘design mass under normal payload’.
DGT v2019

Dieser Sonderfall gilt für alle Einheiten, die nicht mit fahrzeugseitiger Ausrüstung zur Überwachung des Zustands der Radsatzlager ausgerüstet sind und die für den Betrieb auf Strecken ausgelegt sind, auf denen die Vorrichtungen zur Erkennung der Radsatzlager nicht umgerüstet wurden.
This clause concerns an interoperability constituent which is subject to type examination (module CB) or to suitability for use (module CV).
DGT v2019

Die in Abschnitt 1 Kapitel 4.1 und Abschnitt 4 dieses Anhangs festgelegten Mindestanforderungen für Inland-ECDIS-Geräte, die nur für den Informationsmodus ausgelegt sind, sind auf Wasserstraßen, für die die zuständigen Gesetzgebungsorgane eine Ausrüstungspflicht einführen, verbindlich.
Inland ECDIS aims to contribute to the safety and efficiency of inland shipping.
DGT v2019

In Italien werden die Abstände bei Behandlungsanlagen, die für mehr als 100 000 EGW ausgelegt sind, auf alle drei Monate verkürzt.
In Italy the frequency is increased to every three months if the treatment plant is bigger than 100,000 p.e.
TildeMODEL v2018

Diese internationalen Instrumente legen vorrangig Bestandserhaltungspflichten fest, unter anderem die Pflicht, für Gewässer unter nationaler Gerichtsbarkeit wie auch für die Hohe See Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu ergreifen, die darauf ausgelegt sind, Meeresressourcen auf einem Niveau zu erhalten oder wieder auf ein Niveau zu bringen, das den höchstmöglichen Dauerertrag gewährleisten kann, und zu diesem Zweck mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, den Vorsorgeansatz umfassend auf die Erhaltung, Bewirtschaftung und Nutzung der Bestände anzuwenden, die Vereinbarkeit von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen bei Meeresressourcen in Gewässern unter unterschiedlicher Gerichtsbarkeit sicherzustellen und anderen rechtmäßigen Nutzungen des Meeres gebührend Rechnung zu tragen.
Those international instruments predominantly lay down conservation obligations, including obligations to take conservation and management measures designed to maintain or restore marine resources at levels which can produce the maximum sustainable yield both within sea areas under national jurisdiction and on the high seas, and to cooperate with other States to that end, obligations to apply the precautionary approach widely to conservation, management and exploitation of fish stocks, obligations to ensure compatibility of conservation and management measures where marine resources occur in sea areas of different jurisdictional status and obligations to have due regard to other legitimate uses of the seas.
DGT v2019

Es muss möglich sein, die Geschwindigkeit von Zügen, die für die Außenreinigung mit einer Zugwaschanlage ausgelegt sind, auf ebenem Gleis auf einen Wert zwischen 2 km/h und 5 km/h zu stabilisieren.
It shall be possible to control the speed of trains that are intended to be cleaned externally through a washing plant on level track at a value between 2 km/h and 5 km/h.
DGT v2019

Die Züge müssen auf allen Strecken, für die sie ausgelegt sind und auf denen sie eingesetzt werden sollen, bei maximaler Steigung und maximalem Gefälle anfahren, fahren und anhalten können.
Trains shall be able to start, operate and stop on the maximum gradients on all the lines for which they are designed and over which they are likely to operate.
DGT v2019

So sind Betriebsvorschriften insbesondere erforderlich, wenn Fahrzeuge, die für den nominalen Bereich ausgelegt sind, auf einer bestimmten Strecke des transeuropäischen Eisenbahnnetzes eingesetzt werden, auf der der nominale Bereich zu bestimmten Zeitpunkten im Jahr überschritten wird.
In particular, operating rules are necessary when rolling stock designed for the nominal range is operated on a particular line of the TEN network where the nominal range is exceeded at certain periods of the year.
DGT v2019

Die derzeitigen nationalen, regionalen und lokalen Programme und Projekte sind darauf ausgelegt, auf diesen Lehren aufzubauen und einen Beitrag zur politischen Debatte zu liefern.
Current national, regional and local programmes and projects are designed to build on these, and to contribute to the policy debate.
EUbookshop v2

Die Konstanthänger nehmen die Differenzen zwischen dem jeweils tatsächlichen Zwischenwandgewicht und dem Zwischenwandgewicht, für das sie ausgelegt sind, nicht auf, sondern diese Gewichtsdifferenzen führen zu mechanischen Spannungen an den Verbindungsstellen zwischen der Zwischenwand und der Brennkammerwand, wo sie zu Beschädigungen sowohl der Brennkammerwand als auch der Zwischenwand führen können.
The constant suspensions do not take up the differences between the respective actual weight of the partition and the partition weight for which they are constructed; rather, these weight differences lead to mechanical stresses at the junctions between the partition and the combustion chamber wall, where they can lead to damage to the combustion chamber wall and to the partition.
EuroPat v2

Gelöst wird die vorstehend aufgezeigte Aufgabe bei einer Vorrichtung der eingangs genannten Art erfindungsgemäß dadurch, daß die Lichtquelle und der von dieser zu der Oberfläche des Meßobjekts hin verlaufende Lichtweg so ausgelegt sind, daß auf die betreffende Oberfläche ein breitbandiger Lichtstrahl auftrifft, daß die Fotodetektoreinrichtung zwei gesonderte Fotodetektoren enthält und daß diese Fotodetektoren von in ihrer relativen Lage zu den Fotodetektoren fest angeordneten Schmalbandfiltern abgedeckt sind, die für Licht unterschiedlicher Wellenlängen durchlässig sind.
SUMMARY OF THE INVENTION The problem set out above in connection with apparatus discussed in the introduction is solved in the present invention by having the light source and the light path extending from it to the surface of the measured object are so constituted that a wide-band light beam impinges on the surface, by having the photo-detection device contain two separate photo-detectors, and by having these photo-detectors covered by narrow-band filters which are fixed in their relative position to the photo-detectors and which transmit light of different wavelenghts.
EuroPat v2

Auch können bei gleichzeitigen Montagearbeiten an mehreren nebeneinander montierten Schaltgeräten die Deckel der Geräte leicht verwechselt werden, was insbesondere dann vermieden werden muß, wenn die Schaltgeräte unterschiedlich ausgelegt sind und auf dem Deckel bestimmte, von Schaltgerät zu Schaltgerät unterschiedliche Beschriftungen und Symbole angebracht sind.
In particular, a switching of covers generally must be avoided if the switching devices are of different designs and if certain messages and symbols appear on the covers which differ from one switching device to another.
EuroPat v2

Auch besteht gegenüber der bekannten Werkzeugausbildung der große Vorteil, daß praktisch kein Risiko eines Herausbrechens von Lamellenteilen besteht, da die Lamellen hier nur in einer Richtung beansprucht werden, in der sie für eine entsprechende Belastung ausgelegt sind, nämlich auf Zugbelastung und nicht auf Biegung.
A further great advantage over the known tool design is that there is virtually no risk of parts of flaps breaking away, because in this case the flaps are stressed only in one direction, in which they are designed to be loaded in this way—specifically, to withstand tensile stress and not bending.
EuroPat v2

Gemeinsam mit den Partnern in ihren weitreichenden Vertriebskanälen liefern HPE und SUSE eine der wenigen optimierten, in höchstem Maße zuverlässigen Enterprise Linux-Rechenlösungen, die speziell auf die Anforderungen von Always-on-Rechenzentren ausgelegt sind, auf denen geschäftskritische Technologie läuft.
Together with partners in their extensive distribution channels, HPE and SUSE deliver one of the few optimized, highly reliable enterprise Linux computing solutions tailored to the needs of always-on data centers running mission-critical technology.
ParaCrawl v7.1

Viele kostenlose Features und Dienste sind auch in unserem kleinsten Tarif bereits enthalten und die maximalen Übertragungsgeschwindigkeiten sind perfekt ausgelegt auf preisbewusste Gelegenheitsnutzer.
Many free features and services are also included in our smallest tariff and the maximum transfer speeds are perfectly designed for price-conscious casual users.
ParaCrawl v7.1