Übersetzung für "Sind ausgelegt auf" in Englisch
Die
Stützplatten
sind
ausgelegt
auf
hohe
Wärmeleitfähigkeit
und
niedrige
Wärmespannungen.
The
supporting
plates
are
designed
for
high
thermal
conductivity
and
low
thermal
stress.
EuroPat v2
Steinbeis-Office-Multifunktionspapiere
sind
ausgelegt
auf
modernste
Druck-
und
Kopiersysteme
sowie
alle
Anwendungen
im
Büromanagement.
Steinbeis
office
multi-purpose
paper
is
geared
towards
state-of-the-art
printing
and
copying
systems
and
all
applications
in
office
management.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gehirne
sind
darauf
ausgelegt,
auf
emotionale
Impulse
zu
reagieren.
Our
brains
are
wired
to
respond
to
emotional
connections
and
triggers.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Tagungsräume
sind
darauf
ausgelegt,
sich
auf
Ihre
Meetings
zu
konzentrieren.
Our
Convention
rooms
are
designed
to
focus
on
your
meetings.
CCAligned v1
Alle
MEGA-Line
Produkte
sind
ausgelegt
auf
höchste
Zuverlässigkeit
und
Haltbarkeit
unter
Extrembedingungen!
All
MEGA-Line
products
are
designed
and
manufactured
for
greatest
reliability
and
durability
under
extreme
conditions!
CCAligned v1
Die
linken
und
rechten
Primärschalter
der
G305
sind
ausgelegt
auf
10
Millionen
Klicks.
G305
primary
switches,
both
left
and
right,
are
rated
for
10
million
clicks.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschinen
sind
ausgelegt
auf
den
industriellen
Dreischichtbetrieb
mit
hohen
Vorschubgeschwindigkeiten.
The
machines
are
suitable
for
the
industrial
three-shift-operation
with
high
feed
speeds.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Kollektionshüllen
sind
ausgelegt
auf
jahrelange
Dauerbeanspruchung.
Our
collection
covers
are
made
for
years
-
and
daily
use.
ParaCrawl v7.1
Die
wartungsfreien
Antriebe
der
Ventile
sind
ausgelegt
auf
mindestens
eine
Million
Schaltzyklen.«
The
valves'
maintenance-free
actuators
are
designed
to
last
for
at
least
a
million
switching
cycles."
ParaCrawl v7.1
Wir
integrieren
Elemente,
die
darauf
ausgelegt
sind,
Kinder
auf
vielfältige
Weise
herauszufordern,
We're
incorporating
elements
designed
to
challenge
kids
in
many
different
ways,
CCAligned v1
So
können
die
Kolonnen
Sprüheinrichtungen
aus,
die
zum
Besprühen
der
Kolonneneinbauten
ausgelegt
sind
auf.
For
instance,
the
columns
may
have
spray
devices
which
are
designed
for
the
spraying
of
the
column
internals.
EuroPat v2
Die
Projektionsobjektive
sind
ausgelegt
auf
einen
Betrieb
mit
der
Wellenlänge
eines
KrF-Excimerlasers
bei
248
nm.
The
projection
objectives
are
designed
for
operation
with
the
wavelength
of
a
KrF
excimer
laser
at
248
nm.
EuroPat v2
Die
Tools
sind
ausgelegt
auf
das
Projekt-Portfolio-Management,
bewertet
Projekte
gegeneinander
oder
zusammen
für
die
Geschäftsauswertung.
The
tools
are
designed
for
the
project
portfolio
management,
and
assess
projects
against
each
other
or
together
for
the
business
assessment.
ParaCrawl v7.1
So
sind
Betriebsvorschriften
insbesondere
erforderlich,
wenn
Fahrzeuge,
die
für
den
nominalen
Bereich
ausgelegt
sind,
auf
einer
bestimmten
Strecke
eingesetzt
werden,
auf
der
der
nominale
Bereich
zu
bestimmten
Zeitpunkten
im
Jahr
überschritten
wird.
If
this
emergency
provision
is
ensured
through
battery
supplied
forced
ventilation,
the
duration
in
which
the
CO2
level
will
remain
below
10000
ppm
shall
be
defined,
assuming
a
passenger
load
derived
from
the
load
condition
‘design
mass
under
normal
payload’.
DGT v2019
Dieser
Sonderfall
gilt
für
alle
Einheiten,
die
nicht
mit
fahrzeugseitiger
Ausrüstung
zur
Überwachung
des
Zustands
der
Radsatzlager
ausgerüstet
sind
und
die
für
den
Betrieb
auf
Strecken
ausgelegt
sind,
auf
denen
die
Vorrichtungen
zur
Erkennung
der
Radsatzlager
nicht
umgerüstet
wurden.
This
clause
concerns
an
interoperability
constituent
which
is
subject
to
type
examination
(module CB)
or
to
suitability
for
use
(module
CV).
DGT v2019
Die
in
Abschnitt 1
Kapitel 4.1
und
Abschnitt 4
dieses
Anhangs
festgelegten
Mindestanforderungen
für
Inland-ECDIS-Geräte,
die
nur
für
den
Informationsmodus
ausgelegt
sind,
sind
auf
Wasserstraßen,
für
die
die
zuständigen
Gesetzgebungsorgane
eine
Ausrüstungspflicht
einführen,
verbindlich.
Inland
ECDIS
aims
to
contribute
to
the
safety
and
efficiency
of
inland
shipping.
DGT v2019
In
Italien
werden
die
Abstände
bei
Behandlungsanlagen,
die
für
mehr
als
100
000
EGW
ausgelegt
sind,
auf
alle
drei
Monate
verkürzt.
In
Italy
the
frequency
is
increased
to
every
three
months
if
the
treatment
plant
is
bigger
than
100,000
p.e.
TildeMODEL v2018
Diese
internationalen
Instrumente
legen
vorrangig
Bestandserhaltungspflichten
fest,
unter
anderem
die
Pflicht,
für
Gewässer
unter
nationaler
Gerichtsbarkeit
wie
auch
für
die
Hohe
See
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
zu
ergreifen,
die
darauf
ausgelegt
sind,
Meeresressourcen
auf
einem
Niveau
zu
erhalten
oder
wieder
auf
ein
Niveau
zu
bringen,
das
den
höchstmöglichen
Dauerertrag
gewährleisten
kann,
und
zu
diesem
Zweck
mit
anderen
Staaten
zusammenzuarbeiten,
den
Vorsorgeansatz
umfassend
auf
die
Erhaltung,
Bewirtschaftung
und
Nutzung
der
Bestände
anzuwenden,
die
Vereinbarkeit
von
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
bei
Meeresressourcen
in
Gewässern
unter
unterschiedlicher
Gerichtsbarkeit
sicherzustellen
und
anderen
rechtmäßigen
Nutzungen
des
Meeres
gebührend
Rechnung
zu
tragen.
Those
international
instruments
predominantly
lay
down
conservation
obligations,
including
obligations
to
take
conservation
and
management
measures
designed
to
maintain
or
restore
marine
resources
at
levels
which
can
produce
the
maximum
sustainable
yield
both
within
sea
areas
under
national
jurisdiction
and
on
the
high
seas,
and
to
cooperate
with
other
States
to
that
end,
obligations
to
apply
the
precautionary
approach
widely
to
conservation,
management
and
exploitation
of
fish
stocks,
obligations
to
ensure
compatibility
of
conservation
and
management
measures
where
marine
resources
occur
in
sea
areas
of
different
jurisdictional
status
and
obligations
to
have
due
regard
to
other
legitimate
uses
of
the
seas.
DGT v2019
Es
muss
möglich
sein,
die
Geschwindigkeit
von
Zügen,
die
für
die
Außenreinigung
mit
einer
Zugwaschanlage
ausgelegt
sind,
auf
ebenem
Gleis
auf
einen
Wert
zwischen
2
km/h
und
5
km/h
zu
stabilisieren.
It
shall
be
possible
to
control
the
speed
of
trains
that
are
intended
to
be
cleaned
externally
through
a
washing
plant
on
level
track
at
a
value
between
2
km/h
and
5
km/h.
DGT v2019
Die
Züge
müssen
auf
allen
Strecken,
für
die
sie
ausgelegt
sind
und
auf
denen
sie
eingesetzt
werden
sollen,
bei
maximaler
Steigung
und
maximalem
Gefälle
anfahren,
fahren
und
anhalten
können.
Trains
shall
be
able
to
start,
operate
and
stop
on
the
maximum
gradients
on
all
the
lines
for
which
they
are
designed
and
over
which
they
are
likely
to
operate.
DGT v2019
So
sind
Betriebsvorschriften
insbesondere
erforderlich,
wenn
Fahrzeuge,
die
für
den
nominalen
Bereich
ausgelegt
sind,
auf
einer
bestimmten
Strecke
des
transeuropäischen
Eisenbahnnetzes
eingesetzt
werden,
auf
der
der
nominale
Bereich
zu
bestimmten
Zeitpunkten
im
Jahr
überschritten
wird.
In
particular,
operating
rules
are
necessary
when
rolling
stock
designed
for
the
nominal
range
is
operated
on
a
particular
line
of
the
TEN
network
where
the
nominal
range
is
exceeded
at
certain
periods
of
the
year.
DGT v2019
Die
derzeitigen
nationalen,
regionalen
und
lokalen
Programme
und
Projekte
sind
darauf
ausgelegt,
auf
diesen
Lehren
aufzubauen
und
einen
Beitrag
zur
politischen
Debatte
zu
liefern.
Current
national,
regional
and
local
programmes
and
projects
are
designed
to
build
on
these,
and
to
contribute
to
the
policy
debate.
EUbookshop v2
Die
Konstanthänger
nehmen
die
Differenzen
zwischen
dem
jeweils
tatsächlichen
Zwischenwandgewicht
und
dem
Zwischenwandgewicht,
für
das
sie
ausgelegt
sind,
nicht
auf,
sondern
diese
Gewichtsdifferenzen
führen
zu
mechanischen
Spannungen
an
den
Verbindungsstellen
zwischen
der
Zwischenwand
und
der
Brennkammerwand,
wo
sie
zu
Beschädigungen
sowohl
der
Brennkammerwand
als
auch
der
Zwischenwand
führen
können.
The
constant
suspensions
do
not
take
up
the
differences
between
the
respective
actual
weight
of
the
partition
and
the
partition
weight
for
which
they
are
constructed;
rather,
these
weight
differences
lead
to
mechanical
stresses
at
the
junctions
between
the
partition
and
the
combustion
chamber
wall,
where
they
can
lead
to
damage
to
the
combustion
chamber
wall
and
to
the
partition.
EuroPat v2
Gelöst
wird
die
vorstehend
aufgezeigte
Aufgabe
bei
einer
Vorrichtung
der
eingangs
genannten
Art
erfindungsgemäß
dadurch,
daß
die
Lichtquelle
und
der
von
dieser
zu
der
Oberfläche
des
Meßobjekts
hin
verlaufende
Lichtweg
so
ausgelegt
sind,
daß
auf
die
betreffende
Oberfläche
ein
breitbandiger
Lichtstrahl
auftrifft,
daß
die
Fotodetektoreinrichtung
zwei
gesonderte
Fotodetektoren
enthält
und
daß
diese
Fotodetektoren
von
in
ihrer
relativen
Lage
zu
den
Fotodetektoren
fest
angeordneten
Schmalbandfiltern
abgedeckt
sind,
die
für
Licht
unterschiedlicher
Wellenlängen
durchlässig
sind.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
The
problem
set
out
above
in
connection
with
apparatus
discussed
in
the
introduction
is
solved
in
the
present
invention
by
having
the
light
source
and
the
light
path
extending
from
it
to
the
surface
of
the
measured
object
are
so
constituted
that
a
wide-band
light
beam
impinges
on
the
surface,
by
having
the
photo-detection
device
contain
two
separate
photo-detectors,
and
by
having
these
photo-detectors
covered
by
narrow-band
filters
which
are
fixed
in
their
relative
position
to
the
photo-detectors
and
which
transmit
light
of
different
wavelenghts.
EuroPat v2
Auch
können
bei
gleichzeitigen
Montagearbeiten
an
mehreren
nebeneinander
montierten
Schaltgeräten
die
Deckel
der
Geräte
leicht
verwechselt
werden,
was
insbesondere
dann
vermieden
werden
muß,
wenn
die
Schaltgeräte
unterschiedlich
ausgelegt
sind
und
auf
dem
Deckel
bestimmte,
von
Schaltgerät
zu
Schaltgerät
unterschiedliche
Beschriftungen
und
Symbole
angebracht
sind.
In
particular,
a
switching
of
covers
generally
must
be
avoided
if
the
switching
devices
are
of
different
designs
and
if
certain
messages
and
symbols
appear
on
the
covers
which
differ
from
one
switching
device
to
another.
EuroPat v2
Auch
besteht
gegenüber
der
bekannten
Werkzeugausbildung
der
große
Vorteil,
daß
praktisch
kein
Risiko
eines
Herausbrechens
von
Lamellenteilen
besteht,
da
die
Lamellen
hier
nur
in
einer
Richtung
beansprucht
werden,
in
der
sie
für
eine
entsprechende
Belastung
ausgelegt
sind,
nämlich
auf
Zugbelastung
und
nicht
auf
Biegung.
A
further
great
advantage
over
the
known
tool
design
is
that
there
is
virtually
no
risk
of
parts
of
flaps
breaking
away,
because
in
this
case
the
flaps
are
stressed
only
in
one
direction,
in
which
they
are
designed
to
be
loaded
in
this
way—specifically,
to
withstand
tensile
stress
and
not
bending.
EuroPat v2
Gemeinsam
mit
den
Partnern
in
ihren
weitreichenden
Vertriebskanälen
liefern
HPE
und
SUSE
eine
der
wenigen
optimierten,
in
höchstem
Maße
zuverlässigen
Enterprise
Linux-Rechenlösungen,
die
speziell
auf
die
Anforderungen
von
Always-on-Rechenzentren
ausgelegt
sind,
auf
denen
geschäftskritische
Technologie
läuft.
Together
with
partners
in
their
extensive
distribution
channels,
HPE
and
SUSE
deliver
one
of
the
few
optimized,
highly
reliable
enterprise
Linux
computing
solutions
tailored
to
the
needs
of
always-on
data
centers
running
mission-critical
technology.
ParaCrawl v7.1
Viele
kostenlose
Features
und
Dienste
sind
auch
in
unserem
kleinsten
Tarif
bereits
enthalten
und
die
maximalen
Übertragungsgeschwindigkeiten
sind
perfekt
ausgelegt
auf
preisbewusste
Gelegenheitsnutzer.
Many
free
features
and
services
are
also
included
in
our
smallest
tariff
and
the
maximum
transfer
speeds
are
perfectly
designed
for
price-conscious
casual
users.
ParaCrawl v7.1