Translation of "Sind abrufbar" in English

Beide Manuale sind online abrufbar und stehen in gedruckter Form zur Verfügung.
For specific SESAM details, please refer to the SESAM / SQL-Server documentation (english) or the SESAM / SQL-Server documentation (german), both available online, or use the respective manuals.
PHP v1

Weitere Informationen zu SEPA sind abrufbar unter www.ecb.europa.eu/paym/sepa .
For more on SEPA , go to www.ecb.europa.eu/paym/sepa .
ECB v1

Die Beiträge zur öffentlichen Konsultation sind abrufbar unter : http://circa.europa.eu/Public/irc/markt/markt_consultations/library ?
The main contributions to the public consultation can be found at : http://circa.europa.eu/Public/irc/markt/markt_consultations/library ?
ECB v1

Die Berichte sind abrufbar unter : http://ec.europa.eu/internal_market/bank/guarantee/index_de.htm 3 .
The reports are available on the following web site : http://ec.europa.eu/internal_market/bank/guarantee/index_en.htm 3 .
ECB v1

Alle Stellungnahmen der EZB sind abrufbar auf der Website der EZB unter www.ecb.europa.eu/ecb/legal/opinions/html/index.en.html .
All ECB opinions are available on the ECB website at www.ecb.europa.eu/ecb/legal/opinions/html/index.en.html .
ECB v1

Mehr als 30 Spiele, Games und Rubbellose sind so mobil abrufbar.
Therefore, users can enjoy more than 30 games and scratch cards no matter where they are.
Wikipedia v1.0

Das ausführliche Programm sowie das Anmeldeformular sind abrufbar unter:
The detailed programme and registration form are available at: http://www.eesc.europa.eu/sections/int/index_en.asp?id=1470006inten
TildeMODEL v2018

Sofern die einschlägigen Unterlagen elektronisch abrufbar sind, machen Sie bitte folgende Angaben:
I.e. its main aim is the social and professional integration of disabled or disadvantaged persons.
DGT v2019

Die wissenschaftlichen Berichte der EFSA sind online abrufbar unter http://www.efsa.europa.eu:
EFSA scientific reports available online: http://www.efsa.europa.eu:
DGT v2019

Alle Dokumente sind im Internet abrufbar unter der ICN-Website www.internationalcompetitionnetwork.org.
All ICN documents are available on its website, www.internationalcompetitionnetwork.org.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Konsultation sind abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
The results are available on http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse dieser Konsultation sind abrufbar unter: http://europa.eu.int/common/entreprise/pharmaceuticals/pharmacos/archives 2004.htm.
The results are available on http://europa.eu.int/common/entreprise/pharmaceuticals/pharmacos/archives 2004.htm.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse sind abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/road/roadsafety/index_en.htm.
The results are available on http://ec.europa.eu/transport/road/roadsafety/index_en.htm.
TildeMODEL v2018

Alle Dokumente zum Defizitverfahren gegen Ungarn sind abrufbar unter: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/index_de.htm.
All EDP-related documents for Hungary can be found at the following website: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/index_en.htm
DGT v2019

Standardtext: „Informationen zum Effizienzreferenzwert sind unter [www.xxxxxxxxx.xxx] abrufbar;
Standard text: ‘information on benchmark efficiency is available at [www.xxxxxxxxx.xxx]’;
DGT v2019

Weitere Informationen über die Methode „EMAS easy“ sind abrufbar unter:
Additional information about the EMAS Easy method can be found via:
DGT v2019

Die GVO-Landwirtschaft und die Rahmenregelung sind im Wortlaut abrufbar unter:
The texts of the ABER and GL are available at:
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahmen des EWSA sind abrufbar unter:
The EESC's opinions are available at:
TildeMODEL v2018

Fotos von der Werbekampagne in Belgien sind abrufbar unter:
Photos of the advertising campaign in Belgium are available on:
TildeMODEL v2018

Im Internet sind sie abrufbar unter:
They can be found at:
TildeMODEL v2018